بهتر انتخاب کن، بهتر بخوان

حسنیه صالحان

@hsalehan253@gmail.com

133 دنبال شده

129 دنبال کننده

                      هوا را از من بگیر
ولی کتاب را نه....
اینجا من و دخترم از کتابهایی که خوانده‌ایم روایت می‌کنیم 🍃
                    
گزارش سالانه بهخوان

یادداشت‌ها

نمایش همه
                این کتاب با بقیه کتاب های آقای شجاعی فرق می کنه . کلا نوع نوشتاری این کتاب حتی با کتاب های دیگه هم متفاوته و یه جور خاصیه.
این کتاب چهار فصل داره به نام های زمستان که در فصل‌ اول  ، از ابتدا تا پایانش خواننده هنوز در جریان موضوع کتاب قرار نگرفته است . و همه چی تازه شروع میشه . 
فصل دوم به نام پاییز هست و یه جورایی بدنه متن هستش و خواننده تازه در این فصل ماجرا دستش می آید .
فصل سوم تابستان هستش که به نظرم حاشیه کتابه و یه جورایی خیلی به فصل قبلش مربوط نمیشه یعنی دوباره یه جریان دیگه اتفاق می افته.
و فصل آخر ، فصل بهاره که یه جورایی نویسنده با قلم خودش نتیجه می گیره و داستان رو می بنده . 
یه چیز جالب که توی این کتاب توجه من رو به خودش جلب کرد نام گذاری فصل های این کتابه. اگر دقت کنید نام این فصل ها بر اساس نام فصل های سال نوشته شده اما نه به ترتیب بلکه برعکس . 
وقتی این کتاب رو شروع کردم ، ( مثل همیشه که کتابی رو شروع میکنم) نام فصل هاش رو دیدم و خیلی تعجب کردم ، آخه نام فصل های سال اونم برعکس به این کتاب چه مربوطه؟؟؟
وقتی این کتاب رو به پایان رسوندم ( یعنی دیشب) منظور نویسنده رو از علت نام گذاری فصل ها متوجه شدم . اگر کتاب رو خونده باشید می بینید که وقتی شروع میشه همه چی بد و برعلیه اعتقادات ما آغاز میشه ،یه نفر توی یه مجلس نیمه شعبان در حالی که همه دم می گیرند « آقا بیا » ، داد میزنه «آقا نیا»  و خب این خیلی بده و شاید خواننده بار اول شوکه بشه چون از هیچی خبر نداره. و این فصل به نام زمستان هست . فصل آخر بهار . به نظرم نویسنده این نام گذاری رو انجام داده تا یه جورایی منظورش رو برسونه . یعنی زمستان همه چی بد و هیچی معلوم نیست و بهار همه چیز معلوم می شود ‌.
و اما حالا چرا امتیاز ۴ ؟؟ 
حتما با این توضیحاتی که من دادم میگید چرا با این همه تعریف امتیاز چهار بهش دادی ؟ خوب اولا اینکه این کتاب خیلی خوب بود و من بعد خواندنش خیلی ترسیدم ، برای اینکه معلوم نیست اون دنیا چه اتفاقی برامون میفته . وقتی علامه مجلسی تو خواب پسرش میاد و این حرفها رو میزنه دیگه ما جای خود هستیم .
اما چرا ۴ ؟؟ به دلیل اینکه به نظرم نویسنده یه جاهایی رو مبهم نوشته بود و ربطی به موضوع قبلی اش نداشت . یعنی نویسنده باید دسته بندی بهتری انجام می‌داده تا یکم داستان از این به هم ریختگی در بیاد.
        

باشگاه‌ها

این کاربر هنوز باشگاهی ندارد.

لیست‌های کتاب

نمایش همه
سفر الماسخانه یی برای شبکمی دیرتر

کتاب های ۱۴۰۲ من 💜📚📝

25 کتاب

اول از همه ممنونم از بهخوان که باعث شد اشتیاق دوباره ای نسبت به کتاب خواندن به دست بیارم .‌ اشتیاقی که چند وقتی از بین رفته بود . ممنونم بهخوان 🙏😍 اما در اینجای کار می خوام درباره کتابایی که امسال خوندم و دلیل اینکه حالا چرا اینا رو خوندم ، صحبت کنم 👌: دختران آفتاب رو بعد از سال ها خاک خوردن در کتابخانه ، تابستان شروع به خواندش کردم به خاطر اینکه گفتم شاید این کتاب بتونه سوالات مختلفم رو تو این سن پاسخ بده . شبیه مریم رو از کتابخونه جمکران خریدم به دلیل اینکه باغ طوطی رو خونده بودم . باغ طوطی هم ، ماه رمضان پارسال مامانم برام خرید ، اولش ظاهرش خورد تو ذوقم ولی هیچوقت نباید از رو ظاهر قضاوت کرد . بچه های راه آهن هم بعد از سال ها شروع به خواندنش کردم و لذت بردم . شاهزاده و گدا هم که دیگه همه باهاش آشناییم ، بی نظیره !! سپید دندان هم به دلیل قلم شگفت انگیز جک لندن خوندمش . آوای وحش هم چون که از قبل سپیدان دندان رو خونده بودم ، از نمایشگاه کتاب امسال خریدم و لذت بردم . کتاب های سرگذشت استعمار هم ، پارسال با یه مسابقه ای به نام هیس طوری آشنا شدم و برای اولین بار رفتم سراغ کتابهای تاریخی و خوشحالم که پا در این راه گذاشتم . نیکلاس نیکلبی رو به خاطر قلم مجذوب کننده چارلز دیکنز و علاقه بیش از حدم به نوشتنش ، از کتاب خونه مدرسه مون امانت گرفتم . هاکلبری فین هم تابستان که وقت آزادی داشتم شروع به مطالعه اش کردم و چندان لذتی نبردم. امضای جوجه تیغی رو یکی از فامیل هامون تو تولد دخترش به همه بچه ها کادو داد ، اولش خورد تو ذوقم و پیش خودم گفتم ( یعنی واقعاً فکر کرده من از این کتاب می خونم ) ولی بعداً به طور اتفاقی بازش کردم و چند صفحه اول رو که خوندم عاشقش شدم. خانم دات فایر هم به دلیل اینکه فیلمش رو دیده بودم ، از کتابخانه مدرسه مون امانت گرفتم . باغبان شب هم به دلیل جلد جالبش از کتابخانه امانت گرفتم و واقعا خوشحالم که این کتاب رو مطالعه کردم . پسری در برج هم همین طور شد و در طول امتحانات ترم ، بعد از هر امتحان ، تو تایم انتظار برای رسیدن ماشین می خوندمش . رویای نیمه شب هم که آنقدر معروف بود شروع به خواندنش کردم . روزگار عمار و ماموریت در قصر رو چون بقیه کتاب های این مجموعه رو خوانده بودم ، امانت گرفتم و خوندمش. سرود کریسمس رو هم یکی از همکلاسی های پارسالم معرفی کرد و امسال خریدم و خواندم. قتل راجر آکروید هم به دلیل اینکه جدیدا علاقه پیدا کردم به ژانر جنایی و معمایی ، خریدم و چالش بهخوان انگیزه ای شد تا یه هفته ای تمومش کنم . و البته این کتاب کادوی نمره بیست تو کارنامه ترم اولم بود . و کتاب سفر الماس و خانه ای برای شب هم که در حال خواندنشون هستم و امیدوارم تا سال جدید بتونم تمومش کنم 😍🌹 به امید اینکه در سال پیش رو کتاب های زیبا و زیادتری رو بخونم 🖤💜

فعالیت‌ها

صدسال تنهاییغرور و تعصب۱۹۸۴

کدام ترجمه؟ | پیشنهادهایی برای نمایشگاه

72 کتاب

در اهمیت ترجمهٔ خوب و پاکیزه همین بس که باری دو نفر از یک کتاب واحد صحبت می‌کردند و یکی از آشفتگی و چندپارگی متن می‌نالید و آن یکی قربان‌صدقهٔ پیوستگی و پیراستگی‌اش می‌رفت! و ما شنوندگان هم متحیر بودیم که قصه چیست! وقتی فهمیدیم دو تا ترجمهٔ مختلف را خوانده‌اند و آن دوتا ترجمه را کنار هم گذاشتیم و با هم قیاس کردیم، هم به این حق دادیم و هم به آن! ترجمهٔ بد می‌تواند یک اثر را از دایرهٔ خواندنی‌ها خارج کند و ترجمهٔ خوب می‌تواند بر ارزش آن بیافزاید. برای کتابخوانان بسیار پیش می‌آید که ندانند ترجمهٔ خوب یا بهتر هر کتاب مال کیست و کدام ناشر منتشرش کرده؟ در گروه‌های کتابخوانی روزی نیست که سؤال‌هایی مثل «دنیای سوفی کدوم ترجمه‌اش خوبه» یا «کدوم ترجمهٔ قمارباز رو‌ بخرم؟» پرسیده نشود. این شد که به فکر افتادیم ترجمه‌ یا ترجمه‌های بهتر کتاب‌های مشهور را فهرست کنیم. با این امید که به کار جویندگان و پرسندگان آید! قابل‌قبول و خوب بودن این ترجمه‌ها یا به عیار تجربه به دست آمده (یعنی برای خونهٔ خودمون هم از همین بردیم و راضی بودن!) یا از افواه اهل کتاب. ممکن است نظر شما متفاوت باشد که هم طبیعی است و هم گاه محصول تفاوت طبایع و سلایق. یکی زبان ادبی‌تر می‌پسندد و دیگری زبان خودمانی‌تر. یکی دوست دارد مترجم پانوشت‌های طولانی بزند و دلالت‌های فرامتنی و فرهنگی متن را شرح دهد و دیگری دلش نمی‌خواهد هیچ پانوشت و توضیحی -هرچند مفید- در خواندنش وقفه و سکته افکند. نکتهٔ بسیار مهم: مهم است که ترجمهٔ توصیه‌شده را از ناشر توصیه‌شده و معتبر بخریم. ناشران بازاری چون خاطرجمعند که دزیره و قلعهٔ حیوانات و صدسال تنهایی «حتماً» و «همیشه» می‌فروشد، با خیال راحت از روی ترجمهٔ معتبر رونویسی و جای چهارتا فعل و فاعل را عوض و کتاب را چاپ می‌کنند و بی آن که هزینه‌ای برای حق‌التألیف، حق‌الترجمه، صفحه‌آرایی و طراحی جلد پرداخته باشند، سود تضمین‌شده‌ای می‌برند که ناشر معتبر باید سال‌ها زحمت بکشد تا کسری از آن نصیبش شود. آیا بشود و آیا نشود؟ نکات قابل‌عرض: از بعضی کتاب‌ها چند ترجمه پیشنهاد شده که همگی نمرهٔ قبولی می‌گیرند و قابل‌توصیه‌اند. در انتهای فهرست، نسخه‌های مقبول چندتا از مهم‌ترین آثار کلاسیک فارسی هم آمده است. کتاب‌هایی که همه می‌شناسند اما کمتر کسی می‌داند نسخهٔ کدام ناشر را بخرد و به کتابخانه‌اش اضافه کند.