معرفی کتاب Norwegian wood اثر هاروکی موراکامی

در حال خواندن
15
خواندهام
226
خواهم خواند
124
نسخههای دیگر
توضیحات
این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.
رد پای گتسبی بزرگ اسکات فیتز جرالد (رمان محبوب راوی و نویسنده) و ناطور دشت سلینجر (رمان دلخواه نویسنده که خود به زبان ژاپنی ترجمه اش کرده) و بسیاری رمان های جذاب قرن نوزده و بیست، در این رمان موراکامی نیز - بیش از رمان های دیگر - پیداست. در این داستان سرشار از حسرت و فقدان (که مایه مکرر آثار موراکامی است) به رغم داستان س رد پای گتسبی بزرگ اسکات فیتز جرالد (رمان محبوب راوی و نویسنده) و ناطور دشت سلینجر (رمان دلخواه نویسنده که خود به زبان ژاپنی ترجمه اش کرده) و بسیاری رمان های جذاب قرن نوزده و بیست، در این رمان موراکامی نیز - بیش از رمان های دیگر - پیداست. در این داستان سرشار از حسرت و فقدان (که مایه مکرر آثار موراکامی است) به رغم داستان سرراست و کلاسیک آن، همه شخصیت ها به نوعی آسیب روانی دیده، یا غیر عادی اند و بدتر از همه نائوکو است که…اما روایت چنان آکنده از عشق به زندگی و تلاش برای به دست آوردن سهم خود از آن و امید به آینده است که بی جهت محبوب جوانان نشده و چهار میلیون نسخه به چاپ نرسیده. تورو واتانابه، راوی داستان، شعارش به نقل از دوستش، ناگازاوا، این است: «به حال خود دل نسوزان. فقط عوضی ها این کار را می کنند.»، یا پس از فقدان ها و نامرادی ها می گوید: «…اما من زندگی را انتخاب کرده ام.»زیبایی های رمان در این نکات خلاصه نمی شود، بلکه مالامال از ستایش طبیعت و خیر و خوبی است».
بریدۀ کتابهای مرتبط به Norwegian wood
نمایش همهلیستهای مرتبط به Norwegian wood
یادداشتها