مترجم ناخوشی ها
با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
3
خواندهام
135
خواهم خواند
31
نسخههای دیگر
توضیحات
جومپا لاهیری (تولد1967 :) که در خانواده ای بنگالی در لندن به دنیا آمد از نویسندگان نسل دوم مهاجر است که اینک در آمریکا به سر می برد .در این کتاب، ترجمه هشت داستان کوتاه وی با این عناوین به چاپ رسیده است : "مشکل موقتی"، "زمانی که آقای پیرزادا برای شام می آمد"، "مترجم ناخوشی ها"، "دربان واقعی"، "خام سن"، "این خانه متبرک"، "مداوای بی بی هالدار "و "سومین و آخرین قاره ."بن مایه اصلی داستان های خانم لاهیری عبارت اند از :عشق، وفاداری، سنت، تنهایی، سردی و تلخی بین زوج های جوان، زندگی در فرهنگ های غیر خودی و زندگی بی حضور پدر، و تصویری از جامعه سنتی هند که این همه با نگاهی زنانه به نگارش درآمده است .برای نمونه، در داستان "مترجم ناخوشی ها "نویسنده از سوء تفاهمی سخن می گوید و از سدی که مانع بیان احساسات انسان هاست ;همچنین از غربت و فاصله میان زوج ها و از امید برای درمان دردی کهنه .در مطب پزشکی در بمبئی، بعضی بیماران به زبان گجراتی سخن می گویند، اما پزشک که این زبان را نمی داند از آقای "کاپاسی "می خواهد در مطب او به کار ترجمه مشغول گردد تا فاصله میان بیماران و پزشک از میان برداشته شود .
لیستهای مرتبط به مترجم ناخوشی ها
پستهای مرتبط به مترجم ناخوشی ها
یادداشت ها