شازده کوچولو

شازده کوچولو

شازده کوچولو

4.4
1,032 نفر |
293 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

76

خوانده‌ام

2,820

خواهم خواند

414

«من یک سیاره سراغ دارم که یک آقای سرخ پوش تویش جا خوش کرده. هیچ وقت گلی را بو نکشیده. هیچ وقت به ستاره ای خیره نشده. هیچ وقت کسی را دوست نداشته. جز جمع زدن ارقام هیچ کاری نکرده. و صبح تا شب عین تو مدام می گوید: «من یک آدم جدی هستم!» و از این بابت باد به غبغبش می اندازد و فخر می فروشد. ولی، اگر از من بپرسی، می گویم آدم نیست، قارچ است!»آنتوان دو سنت اگزوپری، نویسنده، شاعر و خلبان فرانسوی در 29 ژوئن 1900 در لیون به دنیا آمد. قصد داشت وارد دانشکده نیروی دریایی شود، اما پس از مردود شدن در امتحان ورودی به رشته ی معماری روی آورد. در اوایل دهه بیست میلادی به نیروی هوایی فرانسه پیوست و سال ها به آفریقا و آمریکا پرواز کرد. در طی این سال ها کتاب های بسیاری به رشته ی تحریر درآورد که پیک جنوب، زمین انسان ها، پرواز شبانه، خلبان جنگ و شازده کوچولو از آن جمله اند. او برای کتاب پرواز شبانه برنده ی جایزه ی فمینا شد و کتاب زمین انسان ها جایزه ی بزرگ آکادمی فرانسه را برایش به ارمغان آورد. شازده کوچولو برای اولین بار در سال 1943 منتشر شد و تاکنون به بیش از 250 زبان و گویش ترجمه شده و با فروش بیش از 200 میلیون نسخه، از پرفروش ترین کتاب های تاریخ شمرده می شود. شازده کوچولو به عنوان بهترین کتاب قرن بیستم در فرانسه انتخاب شده است.

دوره‌های مطالعاتی مرتبط

پست‌های مرتبط به شازده کوچولو

یادداشت‌های مرتبط به شازده کوچولو

            
عجیب است! مردی در میانه جنگ جهانی دوم، خونین‌ترین و خشن‌ترین درگیری تاریخ بشر، داستانی چنین مملو از لطافت‌های کودکانه بنویسد. شازده کوچولو داستان معروف آنتوان دو سنت اگزوپری، نویسنده فرانسوی و خلبان متفقین در جنگ جهانی است که شهرت جهانی دارد. اگزوپری روایت خیالی خودش را مکتوب کرده، جایی که هواپیمایش وسط صحرای آفریقا دچار نقض فنی می‌شود و پس از فرود اضطراری و نگرانی بسیار، با مهمانی ناخوانده مواجه می‌شود. کودکی که از سیاره‌ای دیگر آمده، در آن سیاره با یک گل زندگی می‌کرده است و 7 سیاره دیگر را گشته و با آدم‌های عجیب و قریبش آشنا شده و حال به زمین آمده است. در طول داستان شازده کوچولو از زبان خلبان ماجراهایش را تعریف می‌کند.

واقعا عجیب نیست که این اثر اینقدر معروف است. شازده کوچولو بسیار سوال می‌پرسد، زیرا شگفتی‌های دنیا و آدم‌هایش برای او عادی نشده. و نویسنده به واسطه پرسش‌های شازده کوچولو است که مستقیم و بدون رودربایسی و بعضا به طرز کلیشه‌ای، باورها و سبک زندگی و اهداف انسان‌های عادی را به چالش می‌کشد. انسان‌های عادی‌ای که شازده کوچولو آن‌ها را آدم بزرگ می‌خواند و از کارهای‌شان تعجب می‌کند. این که آدم‌ بزرگ‌ها همیشه و همه جا کمیت برایشان مهم است، این که قیمت خانه چقدر است و جیب افراد چقد پول دارد و فلان زمین چند متر است و قد و وزن و سن و ... همه چیزهایی که در بند اعداد می‌آید، و گویا کیفیت در این بین اهمیت ندارد، عشق ورزیدن، شادابی، تعهد شازده کوچولو به گلی که دوستش دارد، این‌ها در چشم آدم بزرگ‌ها مهم نیست، آن‌ها فقط به بزرگی اعداد توجه می‌کنند و بس! شازده کوچولو به ما گوشزد می‌کند که معیارهای‌مان را باید عوض کنیم و از بند اعداد درآییم. و از آنجایی که آدم فضایی است به خوبی اشکالات زندگی‌هامان را می‌بیند.

شازده کوچولو را زودتر بخوانید! مخصوصا اگر عدد سن‌تان از 18 بیشتر باشد. چون آدم بزرگ‌ها خیلی تعجب و بعضا مسخره می‌کنند اگر بدانند فردی با این سن مشغول خواندن کتابی کودکانه است! آری، آدم بزرگ‌ها خیلی عجیب‌اند! :)

          
            به نام او

🔹️هرکتابی را باید در زمان مناسبش خواند نه زودتر از موعد نه دیرتر از آن.
من شازده کوچولو را به‌طور کامل نخوانده بودم، تکه‌هایش را چندین بار خوانده و در فضای مجازی هم به‌وفور دیده بودم ولی واقعیتش رغبت نمی‌کردم به‌صورت کامل بخوانم ولی خب به‌تازگی قسمت شد و خواندم.

🔸️همان چیزی بود که حدس می‌زدم ولی اگر در دوره نوجوانی به‌عنوان اولین کتاب‌ها می‌خواندمش لذت بیشتری می‌بردم، البته در همان سالها با ترجمه احمد شاملو تا نیمه خوانده بودم ولی به‌خاطر ترجمه پر ادا و اصولش رهایش کردم.

🔸️القصه داستان مشهور و عالم‌گیر آنتوان دوسنت اگزوپری را با ترجمه ابوالحسن نجفی خواندم البته ترجمه محمد قاضی هم دم دستم بود و خیلی جاها مقابله کردم که به‌نظرم ترجمه نجفی بهتر و سلیس‌تر بود. البته از این کتاب ترجمه‌های فراوانی صورت گرفته عزیزی می‌گفت بیش از هفتاد ترجمه و مترجمان و نویسندگان خوبی هم به‌سراغش رفته‌اند، علاوه بر سه نفری که گفتم، نام کاوه میرعباسی، عباس پژمان و مصطفی رحماندوست هم در میان مترجمان شازده کوچولو به چشم می‌خورد، که البته من آنها را ندیده‌ام و البته گمان نمی‌کنم توانسته باشند از مرحوم نجفی بهتر ترجمه کنند.