بهتر انتخاب کن، بهتر بخوان

Little Prince

Little Prince

Little Prince

4.4
958 نفر |
278 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

70

خوانده‌ام

2,598

خواهم خواند

397

The Little Prince is a modern fable, and for readers far and wide both the title and the work have exerted a pull far in excess of the book's brevity. Written and published first by Antoine de St-Exupéry in 1943, only a year before his plane disappeared on a reconnaissance flight, it is one of the world's most widely translated books, enjoyed by adults and children alike. In the meeting of the narrator who has ditched his plane in the Sahara desert, and the little prince, who has dropped there through time and space from his tiny asteroid, comes an intersection of two worlds, the one governed by the laws of nature, and the other determined only by the limits of imagination. The world of the imagination wins hands down, with the concerns of the adult world often shown to be lamentably silly as seen through the eyes of the little prince. While adult readers can find deep meanings in his various encounters, they can also be charmed back to childhood by this wise but innocent infant. This popular translation contains the author’s own delightful illustrations, bringing to visual life the small being at the tale’s heart, and a world of fantasy far removed from any quotidian reality. It is also a sort of love story, in which two frail beings, the downed pilot and the wandering infant-prince who has left behind all he knows, share their short time together isolated from humanity and finding sustenance in each other. This is a book which creates a unique relationship with each reader, whether child or adult

دوره‌های مطالعاتی مرتبط

پست‌های مرتبط به Little Prince

یادداشت‌های مرتبط به Little Prince

            
عجیب است! مردی در میانه جنگ جهانی دوم، خونین‌ترین و خشن‌ترین درگیری تاریخ بشر، داستانی چنین مملو از لطافت‌های کودکانه بنویسد. شازده کوچولو داستان معروف آنتوان دو سنت اگزوپری، نویسنده فرانسوی و خلبان متفقین در جنگ جهانی است که شهرت جهانی دارد. اگزوپری روایت خیالی خودش را مکتوب کرده، جایی که هواپیمایش وسط صحرای آفریقا دچار نقض فنی می‌شود و پس از فرود اضطراری و نگرانی بسیار، با مهمانی ناخوانده مواجه می‌شود. کودکی که از سیاره‌ای دیگر آمده، در آن سیاره با یک گل زندگی می‌کرده است و 7 سیاره دیگر را گشته و با آدم‌های عجیب و قریبش آشنا شده و حال به زمین آمده است. در طول داستان شازده کوچولو از زبان خلبان ماجراهایش را تعریف می‌کند.

واقعا عجیب نیست که این اثر اینقدر معروف است. شازده کوچولو بسیار سوال می‌پرسد، زیرا شگفتی‌های دنیا و آدم‌هایش برای او عادی نشده. و نویسنده به واسطه پرسش‌های شازده کوچولو است که مستقیم و بدون رودربایسی و بعضا به طرز کلیشه‌ای، باورها و سبک زندگی و اهداف انسان‌های عادی را به چالش می‌کشد. انسان‌های عادی‌ای که شازده کوچولو آن‌ها را آدم بزرگ می‌خواند و از کارهای‌شان تعجب می‌کند. این که آدم‌ بزرگ‌ها همیشه و همه جا کمیت برایشان مهم است، این که قیمت خانه چقدر است و جیب افراد چقد پول دارد و فلان زمین چند متر است و قد و وزن و سن و ... همه چیزهایی که در بند اعداد می‌آید، و گویا کیفیت در این بین اهمیت ندارد، عشق ورزیدن، شادابی، تعهد شازده کوچولو به گلی که دوستش دارد، این‌ها در چشم آدم بزرگ‌ها مهم نیست، آن‌ها فقط به بزرگی اعداد توجه می‌کنند و بس! شازده کوچولو به ما گوشزد می‌کند که معیارهای‌مان را باید عوض کنیم و از بند اعداد درآییم. و از آنجایی که آدم فضایی است به خوبی اشکالات زندگی‌هامان را می‌بیند.

شازده کوچولو را زودتر بخوانید! مخصوصا اگر عدد سن‌تان از 18 بیشتر باشد. چون آدم بزرگ‌ها خیلی تعجب و بعضا مسخره می‌کنند اگر بدانند فردی با این سن مشغول خواندن کتابی کودکانه است! آری، آدم بزرگ‌ها خیلی عجیب‌اند! :)

          
            به نام او

🔹️هرکتابی را باید در زمان مناسبش خواند نه زودتر از موعد نه دیرتر از آن.
من شازده کوچولو را به‌طور کامل نخوانده بودم، تکه‌هایش را چندین بار خوانده و در فضای مجازی هم به‌وفور دیده بودم ولی واقعیتش رغبت نمی‌کردم به‌صورت کامل بخوانم ولی خب به‌تازگی قسمت شد و خواندم.

🔸️همان چیزی بود که حدس می‌زدم ولی اگر در دوره نوجوانی به‌عنوان اولین کتاب‌ها می‌خواندمش لذت بیشتری می‌بردم، البته در همان سالها با ترجمه احمد شاملو تا نیمه خوانده بودم ولی به‌خاطر ترجمه پر ادا و اصولش رهایش کردم.

🔸️القصه داستان مشهور و عالم‌گیر آنتوان دوسنت اگزوپری را با ترجمه ابوالحسن نجفی خواندم البته ترجمه محمد قاضی هم دم دستم بود و خیلی جاها مقابله کردم که به‌نظرم ترجمه نجفی بهتر و سلیس‌تر بود. البته از این کتاب ترجمه‌های فراوانی صورت گرفته عزیزی می‌گفت بیش از هفتاد ترجمه و مترجمان و نویسندگان خوبی هم به‌سراغش رفته‌اند، علاوه بر سه نفری که گفتم، نام کاوه میرعباسی، عباس پژمان و مصطفی رحماندوست هم در میان مترجمان شازده کوچولو به چشم می‌خورد، که البته من آنها را ندیده‌ام و البته گمان نمی‌کنم توانسته باشند از مرحوم نجفی بهتر ترجمه کنند.