معرفی کتاب گره اثر دومنیکو استارنونه مترجم یلدا بلارک

با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
33
خواندهام
551
خواهم خواند
208
توضیحات
ترجمه فارسی کتابی که جومپا لاهیری از ایتالیایی به انگلیسی ترجمه کرده استرمان «گره» نوشته دومنیکو استارنونه به تازگی با ترجمه یلدا بلارک توسط نشر ورا منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب یکی از عناوین مجموعه «رمان جهان» است که این ناشر چاپ می کند. این رمان از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه شده و ترجمه ایتالیایی به انگلیسی اش توسط جومپالاهیری انجام شده است.دومینیکو استارنونه نویسنده، نمایشنامه نویس و روزنامه نگار ایتالیایی است که در ناپل متولد شده و در رم زندگی می کند. این نویسنده ?? کتاب در کارنامه دارد که بین آن ها می توان به «اعدام اول»، «وویاجمیتو» و «گره» اشاره کرد. رمان «گره» جایزه بریج را به خود اختصاص داده است.جومپالاهیری نویسنده هندی تبار آمریکایی بر ترجمه انگلیسی اش از این رمان، مقدمه ای نوشته که در آن می گوید: این کتاب، علیرغم روند طوفانی و دیدگاه تاریک، به آزادی و خوشبختی اشاره دارد. در این رمان، آزادی و خوشبختی چه مزیت و ویژگی به حساب بیایند و چه جرم، یکسان و برابر هستند: وضعیت وحشیانه ای که رام نشدنی است و نمی تواند تعدیل شده و فرو بنشیند. این رمان به بهای آزادی و خوشبختی، نگاهی خونسردانه دارد. خوشبختی و جدایی را هم تحسین و هم انتقاد می کند. گرچه خوشبختی اغلب به معنی ارتباط داشتن با دیگر افراد است. به عبارت دیگر، فراتر رفتن از حاشیه امن خود، چیزی است که در تحلیل نهایی، شخصیت ها به تنهایی تجربه می کنند.عنوان اصلی این رمان به زبان ایتالیایی به معنای «بند کفش» است. تصویر روی جلد ایتالیایی رمان هم انتخاب خود نویسنده و مردی است که یک جفت کفش پوشیده و بندهای آن به هم گره خورده است. یعنی همان گره ای او را گیر انداخته و نمی گذارد جایی برود. روی این جلد، صورت مرد دیده نمی شود بلکه فقط پاهایش در معرض دید مخاطب قرار دارد.رمان «گره» ? فصل اصلی دارد که با نام های کتاب اول تا سوم نامگذاری شده اند.
بریدۀ کتابهای مرتبط به گره
نمایش همهیادداشتها
1403/1/16
این یادداشت مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.
📄 #یادداشت 📘 #بندها 🖋️ #دومنیکو_استارنونه 🎧 #فاطمه_معتمدآریا رمان بندها نوشته دومنیکو استارنونه نویسنده معروف ایتالیایی است که توسط امیرمهدی حقیقت ترجمه شده است. موضوع کتاب اضمحلال فرهنگی یک خانواده در غرب است. کتابی که ماجرای خیانت یک مرد و رها کردن خانواده اش را روایت میکند. در واقع این کتاب میتوانست از آن کتابهای زرد عشقی از کار دربیاید که نمونهاش در بازار زیاد است اما به نظر من با هنرمندی نویسنده به یک کتاب روانشناسی اجتماعی تبدیل شده و به خوبی بندهای نامرئی را نشان داده که اعضای یک خانواده را به هم وصل کرده است. کتاب سه راوی دارد و از زبان زن، مرد و دخترشان موضوع زندگی آنها روایت میشود. هر بار که یک راوی ماجرا را بازگو میکند قسمتهای جدید زندگی این خانواده ایتالیایی را از دریچه دیدگاه خودش به خواننده نمایش میدهد و این کار را با ظرافت خاصی انجام میدهد طوریکه وقتی توضیحات مادر خانواده را میخوانیم حس میکنیم نویسنده داستان یک زن است و با نگاه زنانه جزئیات ریزی را اشاره میکند و حق را به او میدهیم که همسرش به دلیل هوسرانی مسئولیت همسری و پدری خودش را رها کرده و به دنبال زن دیگری رفته است اما وقتی توضیحات مرد را میخوانیم میبینیم قضیه فقط بوالهوسی یک مرد نیست و زن هم مقصر هست و اشتباهاتی داشته است گرچه این تقصیرات قطعا برابر نیست... در آخر دختر خانواده زندگیشان را از دیدگاه فرزندان توضیح میدهد و شاید نقطه اوج داستان با پایان متفاوتش رقم میخورد. در تمام زمان مطالعه کتاب حس نمیکنیم کسی خارج از داستان قصد نصیحت مخاطب را دارد و راویان داستان خود واقعی شان هستند. بندها نشان میدهد وقتی ارتباط افراد خانواده مستحکم نباشد و روابط آزاد توسط جامعه حمایت شود خانواده از هم میپاشد حتی اگر ظاهرا کنار هم زندگی کنند. در واقع اگر سلولی بیمار باشد نمیتواند سلول سالمی را تولید کند و اثرات زیانبار آن را در رفتار فرزندان این خانواده نیز شاهد هستیم. با خواندن این رمان دلیل اهمیت عنصر خانواده در جامعه دینی و استحکام ارتباطات اعضای خانواده را بهتر متوجه میشویم. از کتابهای قوی بود که صوتی گوش دادم و دوست دارم متن چاپی آن را نیز مجددا مطالعه کنم. نحوه روایت داستان برایم جدید و جذاب بود البته نباید فراموش کنیم نویسنده داستان الزامات دینی ما را ندارد و نمیتوان آن را به زوجهایی که زندگیشان در حال فروپاشی هست توصیه کرد و در کل گاهی طرف خطاکار جذابتر توصیف شده است طوریکه ممکن است به او حق داده شود و این درست نیست. فروردين ١۴٠٣ @BargiAzDanesh 🌱🌾 .
با نمایش یادداشت داستان این کتاب فاش میشود.