معرفی کتاب گزارش به خاک یونان اثر نیکوس کازانتزاکیس مترجم صالح حسینی

با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید.
در حال خواندن
6
خواندهام
25
خواهم خواند
37
توضیحات
این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.
کازانتزاکیس فقط نیروی اجدادی را به سمت مبارزه ای معنوی سوق می دهد که در تمام زندگی به دنبال آن بود، و اقامتش در پاریس، برلین و مسکو تعیین کننده مراحلی از آن بود. هرجا که آتشی آماده جرقه زدن باشد، هرجا که شعله ای و اندیشه ای سر برآورد، کازانتزاکیس نیز حضور دارد. کنجکاوی خستگی ناپذیر او، عشقش به زندگی و طبیعت، که هر آن با نیاز وی به ریاضت و مبارزه درگیر می شود، موجب شده است که گزارش به خاک یونان به منزله وصیت نامه معنوی کازانتزاکیس باشد. او آن «نگاه کرتی» بی پندار و امید را بر همه چیز می اندازد، آن نگاهی که می داند چگونه چشم در چشم مرگ دوزد. نویسنده در سرلوحه گزارش به خاک یونان چنین بیان می دارد: «تمامی روح من فریادی است، و تمامی اثر من تفسیر این فریاد.»
بریدۀ کتابهای مرتبط به گزارش به خاک یونان
نمایش همه1404/3/19 - 17:15
1404/3/19 - 01:11
لیستهای مرتبط به گزارش به خاک یونان
پستهای مرتبط به گزارش به خاک یونان
1400/8/4 - 20:04

مدتی است پرسش بالا ذهنم را مشغول کرده. این درگیری ذهنی نمودهای مختلفی هم دارد، گاهی در همینجا و در گودریدز کم ندیدهام مرورهایی بر مجموعههای شعر که زبان مشترکی در آنها نیافتم. یعنی به صرف اینکه خواننده با کتابِ شعر سروکار دارد ملاک را «احساس» مطرح میکند، یا اینکه «احساس خوبی» از خواندنِ شعرها پدید میآید، یا شعر مملو است از احساسات، البته شاید هر دو یکی باشد. اما، بالاخره، آیا میتوان معیاری عرضه کرد تا کتابهای شعر هم به زبان مشترکی مرور و بررسی شود؟ این مسأله هنگامی پیچیده میشود که بدانیم «مرور کتاب» بیانِ «نوعِ حال کردن» ما با کتاب است. یعنی مرور کتاب، و خاصه مجموعههای شعر، شخصی میشود؟
یادداشتها
1401/3/5 - 11:43
1400/7/16 - 11:01
1401/3/21 - 09:54






