معرفی کتاب جزء از کل اثر استیو تولتز مترجم معصومه محمودی

جزء از کل

جزء از کل

استیو تولتز و 2 نفر دیگر
4.1
565 نفر |
174 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

105

خوانده‌ام

1,277

خواهم خواند

599

ناشر
فرشته
شابک
9786227275087
تعداد صفحات
662
تاریخ انتشار
1399/5/25

توضیحات

این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

        
جز از کل اولین رمان استیو تولتز، نویسنده استرالیایی است که در سال 2008 به انتشار رسید و همان سال نامزد دریافت جایزه بوکر شد.
با وجود مدت زمان کوتاهی که از چاپش گذشته، اکنون به عنوان یکی از بزرگترین رمان های تاریخ استرالیا مطرح است.

از متن کتاب:
هیچ وقت نمی شنوید ورزشکاری در حادثه ای فجیع حس بویایی اش را از دست بدهد. اگر کائنات تصمیم بگیرد درسی دردناک به ما انسان ها بدهد، که البته این درس هم به هیچ درد زندگی آینده مان نخورد، مثل روز روشن است که ورزشکار باید پایش را از دست بدهد، فیلسوف عقلش، نقاش  چشمش، آهنگساز گوشش و آشپز زبانش. درس من؟ من آزادی ام را از دست دادم...


      

دوره‌های مطالعاتی مرتبط

تعداد صفحه

30 صفحه در روز

تعداد صفحه

50 صفحه در روز

پست‌های مرتبط به جزء از کل

یادداشت‌ها

          بابا پرسید:«می‌خوای یه کتاب راجع‌ به عشق بخونی؟»
«نه، می‌خوام تجربه‌ش کنم.»

کتاب جزء از کل، به راستی، جزئی از یک کل را به رخ می‌کشد. در هر قسمت از کتاب اتفاقی در دل اتفاق دیگر وارد می‌شود. داستان و ماجراهای کتاب مدام اوج می‌گیرد. داستان کتاب از زمان کودکى پدر تا زمان بزرگ‌شدن فرزند ادامه پیدا می‌کند. 
مارتین و تری دو برادر ناتنی هستند که تری برخلاف برادرش کاملاً روحیه شاد و روحیه ورزشی خیلی خوبی دارد، مارتین تمام طول زندگی‌اش به برادر ناتنی خود غبطه خورده و زندگی‌اش تحت تاثیر تری بوده… مارتین سرگذشت زندگی‌اش را برای پسرش توضیح می‌دهد تا پسرش را به خوبی با عقاید عجیب و غریبش تربیت دهد البته، «کدام بچه‌ای شبیه والدینش می‌شود؟!»
«مارتین دین» شخصیت متفکر و عجیب داستان «جزء از کل» در هر لحظه از این داستان در حال کنکاش و واکاویِ شخصیت خود و دیگران است. او ذهنی مملو از سؤال دارد و همواره با خود درگیر است و همیشه به دنبال اینست که چرا انسان به وجود آمده و در نهایت سرنوشت او چیست؟
 این پدر و پسر در مواردی با یکدیگر همسو نیستند. این باعث می‌شود  پسر تلاش کند تا شبیهِ پدر خود نشود و همین امر سبب می‌شود تا در واکاوی‌های درونی خود به خصیصه‌های مشترکی بین خود و پدرش پی ببرد؛ همان خصیصه‌هایی که نمی‌خواهد در وجود خودش حضور داشته باشند.
-می‌ توانستم راهی پیدا کنم که موجود ویژه‌‌‌ای در جهان باشم، ولی می‌‌توانستم راهی متعالی برای پنهان‌شدن پیدا کنم و برای همین نقاب‌‌های مختلف را امتحان کردم: خجالتی، دوست‌ داشتنی، متفکر، خوش‌ بین، شاداب، شکننده – این‌‌ها نقاب‌های ساده‌‌ای بودند که تنها بر یک ویژگی دلالت داشتند. باقی اوقات نقاب‌های پیچیده‌تری به صورت می‌ زدم، محزون و شاداب، آسیب‌‌پذیر ولی شاد، مغرور اما افسرده. این‌ ها را به این خاطر که توان زیادی ازم می‌‌بردند در نهایت رها کردم. از من بشنو: نقاب‌‌های پیچیده زنده‌ زنده تو را می‌‌خورند.
        

5

          چند سالی است که ترجمه‌های پیمان خاکسار فروش خوبی دارند. شاهدش چاپ‌های چندباره‌ی ترجمه‌های اوست که در بازار کم‌رونق کتاب به چشم می‌آید. خاکسار روی نویسنده‌های مشهور و کتابهای مهم‌شان دست نمی‌گذارد. بااین‌حال، داستان‌هایی انتخاب و ترجمه می‌کند که به مذاق خواننده‌ی ایرانی خوش می‌آیند. از داستان بلند عامه‌پسند، که در زمان انتشارش بوکوفسکی هنوز نویسنده‌ی شناخته‌شده‌ای برای ایرانی‌ها نبود، تا ترجمه‌ی رمان جزء از کل نوشته‌ی استیو تولتز که پیش‌تر کسی از این نویسنده‌ی استرالیایی چیزی به فارسی ترجمه نکرده بود. خاکسار در گفت‌وگویی با مجله‌ی تجربه می‌گوید: «من از نویسنده‌ای که در کارش جنون باشد خوشم می‌آید». اگر شما هم از این نویسنده‌ها خوشتان می‌آید، این کتاب‌ها را بخوانید: 
«سوختن در آب، غرق شدن در آتش»، چارلز بوکوفسکی /
«عامه‌پسند»، چارلز بوکوفسکی /
«هالیوود»، چارلز بوکوفسکی / 
«یکی مثل همه»، فیلیپ راس / 
«باشگاه مشت‌زنی»، چاک پالانیک / 
«سومین پلیس»، فلن اوبراین /
«بالأخره یه روزی قشنگ حرف می‌زنم»، دیوید سداریس /
«مادربزرگت رو از این‌جا ببر»، دیوید سداریس /
«اتحادیه‌ی ابلهان»، جان کندی تول /
«برادران سیسترز» ، پاتریک دوویت / 
«اومون را»، ویکتور پلوین / 
«شاگرد قصاب»،  پاتریک مک‌کیب /
«پسر عیسی»، دنیس جانسون / 
«جزء از کل»، استیو تولتز / 
«توانه‌ی برف خاموش»، هیوبرت سلبی جونیور /


ماه‌نامه‌ی شهر کتاب، شماره‌ی هشتم، سال 1395.
        

10

          جزء از کل اولین اثر نویسنده‌ی استرالیایی، استیو تولتز، است که به شهرت و محبوبیتی ناگهانی در سراسر جهان دست یافت و موفقیت چشمگیری را نصیب این نویسنده کرد. محوریت اصلی داستان بر پایه‌ی روایت زندگی پدر و پسری است که با وجود تفاوت‌هایی که دارند، در بازکاوی شخصیت‌شان بسیار به یکدیگر شبیه‌اند. اما داستان تنها از زبان این دو روایت نمی‌شود و این تغییر راوی در طول ماجرا سبب می‌شود تا شخصیت‌ها از منظر خودشان پرداخته شوند. این امر به خواننده کمک می‌کند تا به درک منحصر به فردی از اعمال و افکار شخصیت‌ها برسد. 
نویسنده در خلال ماجراهای متعددی که در این حجم ششصد و خرده‌ای صفحه بیان می‌کند، به مفاهیمی چون مرگ، زندگی، جاودانگی، تنهایی، عشق، معنا و دیگر مسائل بنیادین بشری می‌پردازد. اما تلاش نويسنده برای حفظ تعادل میان حضور ماجرا و پرداختن به مسائل انتزاعی و فلسفی موجب شده است تا از طنزی لطیف استفاده كرده و زبان داستان را به زبان عوام نزدیک کند.
از میان ترجمه‌های موجود، ترجمه‌ی پیمان خاکسار از محبوبیت بیشتری برخوردار است. 
بخشی از کتاب:[ مشکل من این است که نمی‌توانم خودم را در یک جمله خلاصه کنم. تمام چیزی که می‌دانم این است که چه کسی نیستم. همچنین متوجه شده‌ام که بین بیشتر مردم توافقی ضمنی وجود دارد تا خود را با محیط پیرامون‌شان هماهنگ کنند. من همیشه این نیاز را حس کرده‌ام که علیه محیطم طغیان کنم. برای همین است که وقتی سینما می‌روم و پرده تاریک می‌شود با تمام وجود دلم می‌خواهد یک کتاب باز کنم و بخوانم. خوشبختانه همیشه یک چراغ‌ قوه‌ی جیبی همراهم هست.]

        

2

          نسخه دیگری را خوانده‌ام

رها، بی تکیه‌گاه و یتیم

بعد از رمان خشکسالی، در ژانر پلیسی_معمایی، جز از کل را خواندم. هر دو کتاب را نویسندگان استرالیایی نوشتند و می شود عناصر مشترک خاص اقلیمی،بومی و فرهنگی را در هردو اثر پیدا کرد. جالب اینکه دو کتاب جوایز زیادی را درو کردند و هر دو اولین آثار نویسندگان بودند.
در مورد خشکسالی و ادبیات ژانر در حال حاضر صحبتی ندارم. اما جز از کل، یک رمان حجیم،عمیق با پردازش شخصیتی درجه یک، تعجب آور و شگفت انگیز است .

او دنیا و حوادث آن را با عینکی بسیار متفاوت دیده است و توانسته در ۳۶ سالگی چنین اثری خلق کند. اگر دیگر آثار او هم با این دقت و زیر بینی زوایای عمیق و تاریک درون انسان را بررسی کند، برای خواندن آنها هم اشتیاق زیادی دارم.

جز از کل داستانی فلسفی و معنا گرا است که از کودکی زندگی دو برادر (مارتی و تری)و یک برادر زاده (جسپر)، شروع و تا بزرگسالی آنها ادامه دارد. داستانی تا حدی اطناب دارد و حتما در میان راه از خودتان می پرسید اصلا چرا دارم این کتاب را می خوانم؟
اما حوادث آن به قدری شوک‌اور و جالب است که به این صبوری کردن می ارزد. کتاب شبیه نوار قلبی است که صاف جلو می رود و در بزنگاه ،چنان بالا و پایین‌تان می‌کند که دهان‌تان باز می ماند.

فضای داستان رنگ و بوی امید ندارد جهانی ابزورد و بی روح است که انسان بی خدا در مواجهه با دنیا و وقایع آن تجربه می کنند . جهانی بدون هیچ خط قرمزی برای بشر. انسان عملا در آن رهاست باد به هر سو بوزد او را به همان سمت می برد.دنیای مارتی، تری و چسپر دنیایی بدون تکیه گاه است.
فروپاشی روانی را در صورتهای مختلفی می شود دید. نویسنده انسان مدرن بدون هدف را، عالی تصویر می کند..

همانطور که قمارباز داستایفسکی می تواند به بهترین شکل ممکن کاری کند هیچ کس سمت قمار نرود و این کار را فقط با تکنیک نزدیک شدن و زندگی در میان قمار و به عشق آن روایت می کند،
جز از کل هم زندگی و مواجهه خواننده در نزدیک ترین و دقیق ترین حالت ممکن به زیست بدون خداوند و بی هدف است که حقایق را انکار می‌کند و اجازه می‌دهد مخاطب  پوچ گرایی را کاملا لمس کند.

طبیعی است که خواننده‌ای با جهان بینی ادیان توحیدی، کتاب را سخت تحمل کند اما وقتی رنگ و بوی عشق،خدا، قدرت و ثروت حقیقی در کتاب رخ می دهد در این برهوت معنا ، خواننده به شدت کیفور می‌شود.

لُب کلام جز از کل این است که بشر موقعی رنگ سعادت می بیند که بپذیرد بخشی از یک کل جاودان و بزرگتر است.

پایان کتاب را دوست داشتم.
در مدتی که این کتاب ۲۲،۲۳ ساعته را گوش می‌کردم واقعا با مارتی، تری، انوک، کارولین، ادی، چسبر، هری و... زندگی کردم.

وقایع کتاب جداب‌اند و اگر زیاده گویی در بخش هایی از کتاب نبود ، به خاطر تکنیک روایی خوب و چهارچوب محکم داستانی ، امتیاز کامل می دادم.


توصیه می کنم این کتاب رو گوش کنید ولی سعی کنید وقتی سراغ آن بروید که خودتان شرایط روحی خوبی داشته باشید که تحمل ما وقع کتاب را داشته باشید.

امتیاز ۴ از ۵

https://eitaa.com/vazhband
        

28