معرفی کتاب رویای نیمه شب اثر مظفر سالاری

رویای نیمه شب

رویای نیمه شب

4.1
1,257 نفر |
333 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

40

خوانده‌ام

3,131

خواهم خواند

309

شابک
9786009416004
تعداد صفحات
174
تاریخ انتشار
1393/4/9

توضیحات

این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

        
پدربزرگ از پشت قفسه ها بیرون آمد و به گوشواره ای زیبا و گران بها که من طراحی کرده و ساخته بودم،اشاره کرد.خوشحال شدم که آن را برای ریحانه انتخاب کرده بود؛هرچند بعید میدیدم که مادرش زیر بار قیمت آن بود.گوشواره را بیرون آوردم و به پدربزرگ دادم.
طراحی و ساخت این گوشواره را گرفت و ورانداز کرد.
واقعا قشنگند،ولی ما چیزی ارزان قیمت میخواهیم.
مادر ریحانه گوشواره ها را روی مخمل گذاشت،با نگاه گوشواره های قبلی را جست و جو کرد.پدربزرگ گوشواره های گران بها را توی جعبه کوچکی گذاشت جعبه را به طرف مادر ریحانه سراند.
از قضا قیمت این گوشواره ها دو دینار است.
در دلم به پدر بزرگ آفرین گفتم از خدا میخواستم که ریحانه صاحب آن گوشواره ها شود.قیمت واقعی اش ده دینار بود یک هفته روی آن زحمت کشیده بودم.

      

دوره‌های مطالعاتی مرتبط

همخوانی کتاب

همخوانی کتاب

1402/9/2 - 20:17

تعداد صفحه

20 صفحه در روز

پست‌های مرتبط به رویای نیمه شب

نوید نظری

نوید نظری

1403/11/18 - 13:58

برای امر مقدس کتاب‌خوانی، توسعه دانش و مانایی بهخوان عزیز

در دنیا و در ۳۰ سال اخیر که دولت‌های سوسیالیستی ناپدید و یا کمرنگ شده‌اند، سیاست‌های خالص اقتصاد بازاری رنگ باخته‌اند و دولت‌های رفاه در جهان شکل گرفته‌اند. ادبیات با مضامین فناوری شهروندی و اخیرا نوآوری اجتماعی سر برآورده‌اند. این ادبیات مدافع مشارکت شهروندان در اداره جامعه و برداشتن بار اعتللای زندگی شهروندی از دوش دولت‌ها است. طرفه آن‌که این سنت در تاریخ خودمان سابقه‌ای دو چندان دارد؛ وقف، خیریه‌ها، تعاونی‌ها و ... همه مصادیق این امر در تاریخ ما هستند. مدتی قبل می‌خواستم همین پیشنهاد را به دوست عزیزم آقای حامد حمایت‌کار بدهم تا به‌خوان را با به‌خوان‌ی‌ها حفظ کرده و توسعه دهد. چه خوب‌تر آن‌که این مهم در ذهن خودشان بوده و اکنون به جامه عمل در‌آمده است. کم باشد اما مستمر! کارها از استمرار در‌می‌آید و پشت‌کار نه هیجان و سپس انکار! اگر ده درصد کاربران به‌خوان ماهانه ۱۰۰ هزار تومان برای حفظ و رشد به‌خوان هزینه که نه سرمایه‌گذاری کنند همه غصه‌های توسعه‌ای به‌خوان رفع خواهد شد. پیشنهاد می‌کنم به‌خوان گردانان بستری برای ثبت این اعانه‌ها به صورت سرمایه‌گذاری و مالکیت انجام دهند! این شاه‌کار مسئولیت ما به‌خوانی‌ها را در حفظ آینده آن دوچندان می‌کند؛ چه اینکه انسان حافظ ما یملک خود است.

60

بهخوان

بهخوان

1403/7/14 - 17:00

محبوب‌ترین کتاب‌های تابستان ۱۴۰۳

امسال تابستان با گرمای بی‌سابقه‌ای آمد که همه‌مان را کلافه کرد اما در روزهای آخرش وقتی -به قول جنوبی‌ها- «تش» هوا کمی خوابید، معلوم شد کتابخوان‌ها در آن هفته‌های گرم و کش‌دار، چه کولاکی کرده‌اند!

282

نوید نظری

نوید نظری

1403/6/27 - 15:04

سیاهه سیاحت و سیر و سلوک یا سیمای سحر و سیاست  زنانه

در کتاب، زن سوژه است و ابژه! قهرمان است و مقهور! محبوب است و منفور! قاعده است و قرار! قدرت است و غیرت! نفرت است و موهبت! زمین است و زمان! آن است و آینده! حقیقت است و فسانه! دلدار است و دل‌داده! پیامبر است و ساحره! عصمت است و پتیاره! گل است و گلاب! صواب است و عقاب! شهد است و شراب! زهر و است و سراب! حزین است و شاداب! شاهد است و شهید! شهر است و شعر! شهرت است و غریبی! ساحل است و صخره!‌ کویر است و دریا! بهشت است و دنیا!

30

یادداشت‌ها

این یادداشت مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

          اولین سوالی که در حین مطالعه‌ی رمان «رویای نیمه‌شب» نوشته‌ی «مظفر سالاری» به ذهنم خطور کرد ، این بود که وقتی یک نویسنده دارد روایتی غیرایرانی را در کشوری بغیر از ایران و با فرهنگی غیر ایرانی شکل می‌دهد ، چه احتیاج به استفاده از مثل‌ها و کنایه‌های فارسی است؟!
این امر ، بارها و بارها از مترجم‌های امروزیِ رمان‌های خارجی سرزده است و کسی چندان خرده‌ای به آنها نگرفته. نهایتش این است که آدم ، یک ترجمه‌ی بد و غیر دقیق را نمی‌خواند و سراغ ترجمه‌های بهتر می‌گردد.
اما دیگر از یک رمان‌نویس چنین انتظاری نمی‌رود!
قصه‌ای که در این رمان عاشقانه‌‌ی مذهبی روایت شد ، بعید نیست در آینده توسط سینماگران در قالب یک فیلم یا سریال به نمایش در بیاید ؛ که البته اگر اتفاق بیافتد ، کار ارزش‌محور و پسندیده‌ای‌ست. اما پیشاپیش امیدوارم استفاده از مثل‌ها و کنایه‌های فارسی در نمایشنامه‌ی آن ، به کثرت رمانش نباشد!
چرا که در یک حالت مشابه و در گذشته ، سریال مختارنامه را تماشا کرده‌ایم و بدیهی است که همه‌ی دغدغه‌‌مندان فرهنگ و ادب فارسی ، استفاده‌ی مکرر مثل‌ها و کنا‌یه‌های فارسی در این سریال را پسندیده ندانسته‌‌ باشند ؛ و ندانسته‌اند.
زیرا ، در واقعیت چنین چیزی رخ نداده و نمی‌دهد.
اساساً زبان‌ها و فرهنگ‌ها ، به سختی به یکدیگر پیشنهاد زبانی و فرهنگی می‌دهند. و این درست همان چیزی‌ست که استفاده‌ی مداوم از مثل‌ها و کنایه‌های فارسی را ، در کشوری بغیر از ایران و با زبان و فرهنگی متفاوت از ایران ، باور ناپذیر می‌کند!
        

35