ترجمه کامل متن لهوف بانضمام مختارنامه و فرجام شوم قاتلین حضرت سیدالشهداء و کرامات امام حسین (ع)...

ترجمه کامل متن لهوف بانضمام مختارنامه و فرجام شوم قاتلین حضرت سیدالشهداء و کرامات امام حسین (ع)...

ترجمه کامل متن لهوف بانضمام مختارنامه و فرجام شوم قاتلین حضرت سیدالشهداء و کرامات امام حسین (ع)...

4.4
61 نفر |
12 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

10

خوانده‌ام

142

خواهم خواند

41

شابک
9786005485028
تعداد صفحات
352
تاریخ انتشار
1398/7/8

توضیحات

        کتاب «لهوف» که متن اصلی آن به زبان عربی است به قلم «ابوالقاسم رضی الدین علی بن موسی»، معروف به «سید بن طاووس» درباره واقعه عاشورا، نوشته شده است. در آن کتاب در بخش مقدمه مطالبی در عظمت واقعه عاشورا و مقام امام حسین (ع) و ارزش گریه و عزاداری بر او آمده است. سپس در مسلک اول که پیرامون مسائل قبل از شروع واقعه عاشوراست از ولادت امام حسین (ع) تا وقایع روز عاشورا صحبت می شود. مسلک دوم، وقایع روز عاشورا تا شهادت امام حسین (ع) را شرح می دهد و مسلک سوم، وقایع پس از کشته شدن امام حسین (ع) را توضیح می دهد که از فرستادن سر کشته شدگان به کوفه شروع شده و اسارت خاندان امام حسین (ع) را بیان کرده و با مراجعت اسرا به مدینه پایان می یابد. در خاتمه حالات امام سجاد (ع) در گریه بر پدرش بیان می شود.
      

بریدۀ کتاب‌های مرتبط به ترجمه کامل متن لهوف بانضمام مختارنامه و فرجام شوم قاتلین حضرت سیدالشهداء و کرامات امام حسین (ع)...

پست‌های مرتبط به ترجمه کامل متن لهوف بانضمام مختارنامه و فرجام شوم قاتلین حضرت سیدالشهداء و کرامات امام حسین (ع)...

یادداشت‌ها

          برای منی که تا حالا مقتلی  به صورت مستقل نخوندم
 کتاب «لهوف» که میشه گفت موجزی از مقتل هاست، جذاب بود.

 ترجمه خوب و قابل قبولی هم داره  که به خوش خوان تر شدن کتاب کمک کرده.

کتاب  از شش فصل تشکیل شده.

 فصل اول: امور قبل از جنگ و قیام/جنگی ست که منجر به  عاشورا میشه

فصل دوم: توصیف جنگ و روز عاشورا سال ۶۱

فصل سوم: وقایع پس از شهادت امام و یاران و اسیری بازمانده هاست

 فصل چهارم:  در این فصل اسامی شهدای کربلا فهرست شده

فصل پنجم:  سوگنامه شهدا یا اشعاری هست که در ارتباط با لحظه های پیش و پس از شهادت امام و نزدیکان امامه

 و فصل آخر هم فصلی مربوط به قیام مختار و کشته شدن همراهان و هم پیمانان یزید بن معاویه ست.


 فقط کاش مترجم  منابعی که ابن طاووس در کتابش استفاده کرده رو هم تو پاورقی  یا آخر کتاب به شکل فهرست اضافه می کرد؛چون در متن به طور مثال گفته  شده  که راوی این روز یا حادثه رو روایت می کنه و ما نمی‌دونیم این راوی کی می تونه باشه،با این حال به چند مورد از منابع هم در  بعضی از صفحات اشارات کوتاهی شده.
        

17