بوطیقای ارسطو: ترجمه ی متن همراه با کنکاشی در تئوری بوطیقا

بوطیقای ارسطو: ترجمه ی متن همراه با کنکاشی در تئوری بوطیقا

بوطیقای ارسطو: ترجمه ی متن همراه با کنکاشی در تئوری بوطیقا

ارسطو و 1 نفر دیگر
4.3
9 نفر |
2 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

2

خوانده‌ام

14

خواهم خواند

13

ناشر
چشمه
شابک
9786220105343
تعداد صفحات
213
تاریخ انتشار
1398/11/13

توضیحات

این توضیحات مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

        ارسطو فیلسوف بلند آوازه روزگار باستان،نه تنها در زیست شناسی،جهان شناسی،طبیعت شناسی و بسیاری از رشته های علمی دیگر سرآمد همگنان خویش در عهد کهن است و نخستین تدوین کننده منطق صوری به شمار می آید،
بلکه با نگاه دقیق علمی به طبقه بندی بوطیقا(فن شعر)نمایش و  انواع ادبی نیز می پردازد.اندیشه هایی که ارسطو در فن شعر طرح و تدوین می کند بنیاد کلی نظریه انتقادی غرب را فراهم می آورد و از این رو ارسطو را به حق می توان فیلسوفی هنجار گذار در زمینه نقد ادبی به شمار آورد. ارسطو از نزدیک به ملاحظه نمایشنامه ها،تراژدی ها،کمدی ها و حماسه های عمر خویش می پردازد و در واقع فن شعر چکیده مشاهدات تجربی و علمی او در فنون و انواع ادبی است.با این همه،کمتر کتابی این همه مورد سوءتفاهم هایی را بر طرف کند که در باب فن شعر ارسطو پدید آمده است و به این ترتیب جوهر کتاب او را در اختیار خواننده قرار دهد.
      

پست‌های مرتبط به بوطیقای ارسطو: ترجمه ی متن همراه با کنکاشی در تئوری بوطیقا

یادداشت‌ها

          درباره خود بوطیقا و اهمیتش در شناخت ادبیات به خصوص ادبیات نمایشی ، هرچی بگیم کم گفتیم. یک متن کلاسیک باقی مونده از یکی از بزرگترین فیلسوفان تاریخ یعنی ارسطو که به تبیین اصول ادبیات و ژانرها میپردازه.
به نظرم این بهترین ترجمه و بهترین کتاب برای شناخت ادبیات نمایشی و ژانرها بر اساس دیدگاه ارسطو و بوطیقاست.
کتاب ابتدا با بررسی ترجمه های موجود از این اثر میپردازه و به ما میفهمونه که چرا ترجمه های قبلی از این اثر ، به خصوص ترجمه عبدالحسین زرین کوب اینقد سخت و ثقیله. نویسنده به درستی معتقده که تمام مترجمان قبلی این اثر با توجه به نبودن مصداق های گفتمان ارسطو در بوطیقا در ادبیات فارسی به خوبی متوجه منظور متن نشدند و برای همین با دید بلاغی و رتوریک به ترجمه متن دست زدند. در حالیکه اثر ارسطو به ادبیات به عنوان یک سیستم و ساختار نگاه میکنه و بلاغت رو جز در یک مورد بهش نمیپردازه.
بعد کتاب ترجمه خود بوطیقا رو آورده و در بخش پایانی شرحی بر بوطیقا نوشته که بسیار خوندنی یه. 
با خوندن این اثر میفهمید که اگر با خوندن ترجمه زرین کوب از بوطیقا چیزی نفهمیدید و فکر کردید ایراد از خودتونه یا متن خیلی سخته ، اشتباه کردید و با متنی شیرین و ساده سر و کار دارید.
        

13