جزئیات فعالیت

      دارم دو تا ترجمه رو با نسخه‌ی انگلیسی مقایسه میکنم.این ترجمه‌ی خیلی خوبی داره.جز یه قسمت معمای چینی که نمیدونم‌چرا معمای بی سرو ته معنی کرده...
کاپیتان هادوک پیداش شد...خداااا....
درسته انسان معقولی نیست ولی خیلی با نمکه...
    
108
4

15

(0/1000)

نظرات

فاطیما

فاطیما

1403/8/13

موافقم با ترجمه
اصلا تن تن بدون کاپیتان مثل اش رشته بدون رشته است😅😅😅
1

1

عجب تشبیه جالبی... 

1

اتفاقا با نمک بودنش به اینه که معقول نیست 🙃

1

پناه بر خدا

0