یادداشت عطیه عیاردولابی
4 روز پیش
دومین کتابیه که از چندلر میخونم. به مراتب از "سی و نه پله" بهتر بود ولی همچنان خوشم نیومد. فکر کنم من کلا با این مردی آبم تو یه جوب نره 😁 بامزهاش اینجاست که کتاب بعدیش رو تو طاقچه گذاشتم تو آب نمک بخونم. البته با فاصله از این یکی. بالاخره باید اثر این رو دتاکس کنم یا نه؟ خلاصه داستان رو بقیه گذاشتن و من تکرار نمیکنم ولی اینطوری بگم که هر چی با دقت میخوندم هیچی نمیفهمیدم. نویسنده وسط داستان نشسته بود و هی تاکید میکرد که: "مارلو" دنبال "راستی ریگن" نیستها! ببین منو! دنبال اون نیست، خب؟ تو مخت فر روفت؟ اون وقت بعد کلی ماجرا و اتفاق تهش گفت اون پیرمرده یه پرونده اخاذی داده دست مارلو تا امتحانش کنه و پرونده ریگن رو بسپره بهش. حالا چرا انقدر دنبال ریگن بود؟ چون جوون بود و چشمهای یه سرباز رو داشت. فکر کنم دهه سی و چهل میلادی دلایل کارها همینقدر ساده بوده و میشده به خاطرش کلی هزینه کرد. از ترجمه نگم براتون. این یکی که افتضاح بود. شاید یه ترجمه بهتر داستان رو دلچسبتر میکرد. مخصوصا که شخصیت مارلو به خاطر اینکه اصول و مبادی داشت برای خودش، برام شخصیتی قابل اعتنا و احترام شد. اگه خواستین بخونین گول بینهایت بودن این ترجمه رو نخورین و اون بهتره رو بخونین.
(0/1000)
نظرات
دیروز
شاید با رمان «حق السکوت» اشتباه گرفتهید؛ چون اگه اشتباه نکنم هیچکاک از هردوشون اقتباس کرده (هم سی و نه پله، هم حقالسکوت) ببینید چطور دنبال سرنخها و شواهد میگردم. یه پا کارآگاه شدم دیگه.😁 @Atiehayyar
1
دیروز
در کنارش آبروی رفته منم حفظ کردین. هر کی متوجه اون اشتباه بزرگ بشه میاد تو کامنتا و متوجه میشه چرا اینطور شد. احتمال زیاد همین بوده چون یه چیزایی از اسم هیچکاک یادمه. ناخودآگاه نام کارگردان و مولفها تو ذهنم همه رو به هم چسبونده. ولی خیلی دوست دارم هر دو فیلم رو ببینم. شاید فیلماش کتابها رو هم برام جذاب کنه. @choghoke_tanha
1
2 روز پیش
میگن ترجمهٔ قاسم هاشمینژاد خیلی بهتر از اینه. ما هم با علم به این برتری، چون میدونستیم اون ترجمه در دسترس نیست مجبور شدیم اینو انتخاب کنیم.
1
1
دیروز
بله شنیدم و اگه میدونستم این ترجمه انقدر بده به شخصه حاضر بودم هزینه کنم برای کار بهتر. برای همین نوشتم تا بقیه حداقل مطلع باشن.
1
عطیه عیاردولابی
دیروز
1