یادداشت علی عقیلی نسب

        بسم الله الرحمن الرحیم

متاسفانه با وجود گذشت ۵۴ سال از درگذشت بدیع‌الزمان فروزانفر، هنوز ترجمه کامل ایشان از قرآن پیدا نشده است.
استاد شفیعی کدکنی در مقدمه‌ی دیوان فروزانفر در باب ترجمه قرآن ایشان گفته‌اند: "بی‌هیچ گمان، ترجمه‌ی فروزانفر از قرآن کریم، درست‌ترین و در عین حال دقیق‌ترین و روان‌ترین ترجمه‌ای خواهد بود که تاکنون به زبان فارسی انجام شده است. اگر ما روزی بخواهیم ترجمه‌ای مجاز یا نزدیک به رسمی (Authorized) از قرآن به زبان فارسی داشته باشیم، شاید بهتر از آن نتوان یافت. این داوری من از طریق نمونه‌ی آیاتی است که وی گاه در خلال بعضی آثارش از قبیل شرح مثنوی شریف، داده است و از باب قیاس جزء به کل."

کتاب حاضر ترجمه حدود ششصد آیه است که سه منبع دارد:
۱_ترجمه‌ی بخشی از قرآن که برای تدریس در کلاس‌های پنجم و ششم مدارس کشور در سال ۱۳۱۳ انجام شد.
۲_ترجمه آیات متفرقه‌ای که از جای جای آثار ایشان به دست آمده و مربوط به سال‌های ۱۳۲۱ تا ۱۳۴۸ است
۳_ترجمه برخی آیات قرآن در یادداشت‌های ایشان که در سال‌های ۱۳۱۳ تا ۱۳۱۷ انجام شده و پیش از این کتاب در جای دیگری منتشر نشده‌اند.

نمونه‌ای از ترجمه‌ی ایشان:

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ

خدای سزاوار پرستش که هیچ معبودی جز او نیست، زنده است و پاینده و او را پینکی و خواب نگیرد و غفلت را در ساحت او راه نباشد و هر چه در آسمان و زمین است به دست فرمان اوست. کیست که در پیشگاهش جز به دستور وی شفیع تواند شد. آنچه پیش رو و پشت سر جهانیان است می‌داند ولی آفریدگان بر ذره‌ای از علم وی محیط نشوند، مگر به اندازه‌ای که مشیت الهی اقتضا کند. دانش و توانایی او بر آسمان و زمین محیط است و نگهداری آن دو بر وی آسان است و گران نیست و او برتر از اندیشه‌ها و بزرگتر از همه‌ی اشیاء است.
      
290

39

(0/1000)

نظرات

چقدر این ترجمه زیبا بود. و چقدر جاش خالیه.
بی تردید اگر بود راه رو برای ارتباط گرفتن خیلی ها با قرآن باز می کرد. 
امیدوارم پیدا نشدنش عامدانه نباشه...
 
گذشته از اینها راحت گیر میاد؟
1

2

واقعا جاش خالیه
منم امیدوارم که عامدانه نباشه
موخره‌ای که آقای مجیدی نوشته مشخصه که چقدر ناراحتن از پیدا نشدن ترجمه
چند جا دیدم ترجمه رو و خودم دست دومش رو یه جا گیر آوردم 

2

اگر ترجمه از مرحوم فروزانفر ئه اسم این آقای مجیدی چرا در شناسنامه‌ی کتاب خورده؟ ایشون چیکاره بوده؟ :)
1

1

ایشون کسیه که گردآوری کردن ترجمه رو از جاهای مختلف  

1

شفیعی اغراق نمیکنه؟
1

2

نمی‌دونم
شاید😅 

1

ترجمه آقای ملکی که آستان قدس با اسم ترجمه خواندنی قرآن چاپ کرده هم همینجوریه و البته میشه گفت خیلی محققانه تره
پیشنهاد میکنم یه نگاه بندازید
1

2

چشم
تشکر بابت پیشنهادتون 

1