شایان محمدی
شایان محمدی
@shayan.mohammadi.74
5 دنبال شده
2 دنبال کننده
یادداشتها
باشگاهها
این کاربر هنوز باشگاهی ندارد.
چالشها
این کاربر هنوز در چالشی شرکت نکرده است.
فعالیتها
1403/03/05
0
شایان محمدی پسندید.
1402/02/24
23
شایان محمدی پسندید.
1401/11/05
121
شایان محمدی پسندید.
1402/02/19
13
1402/02/25
ترجمهی شمسآوری و فیروزمند با نشر مرکز به مراتب از ترجمهی نشرنی از ایران بین دو انقلاب بهتر است.
1402/02/25
27
1402/02/25
در واقع لیست بیشتر برای نوآموزان فلسفه مناسب است
1402/02/25
26
1403/02/28
0
1403/02/17
جای فرانک هربرت هم در لیست خالی است
1403/02/17
21
1403/02/17
هنوز هم بنظرم تالکین به شدت خواندنی و جذاب است
حتی اگر نمیخواهید مجدد ارباب حلقهها رو دست بگیرید میتوانید سقوط گوندولین دست بگیرید.
1403/02/17
21
شایان محمدی پسندید.
1403/01/25
62
1403/02/18
در خصوص بینوایان هم واقعا ترجمهی مستعان با همه ایرادهایی که به خاطر زمانهی مترجم به متن راه پیدا کرده برای من خواندنی تر است.
در ترجمه پارسایار ما با زبان امروزین طرف هستیم و درصورتی که در ترجمهی مستعان انگار زبان متناسب با زمان داستان را داریم تجربه میکنیم
1403/02/18
178
1403/02/18
نجفی متنی دارد درخصوص ترجمههای شازده کوچولو صحبتش این است که زبان اصلی شازده کوچولو زبان معیار فرانسوی است یعنی به دور از شاعرانگی که قاضی اضافه کرده یا زبان کوچه بازاری که شاملو همراه متن کرده .
درخصوص هملت هم باید بگم که میشه استناد کرد به توضیحات رضا سرور در کتاب شکسپیر معاصر ما که اشاره میکنه به ترجمه بهآذین. در ترجمهی ادیب صحنه غایب است و بنظرم برای نمایشنامه مدام باید به صحنه رجوع کرد.
1403/02/18
178
1403/02/18
درخصوص صدسال تنهایی این نکته رو باید در نظر گرفت که اگر اشتباه نکنم فرزانه از ایتالیایی برگردانده و میشه به ترجمهی میرعباسی واقعا اشاره کرد که هم خوب و روان است و هم از اصل اسپانیایی برگردان شده.
گتسبی بزرگ بهترین ترجمه مال رضایی هست بدون شک ولی ترجمهی امامی همان طور که مترجم تازه میگه هنوز هم خواندی است
1403/02/18
178
شایان محمدی پسندید.
1403/02/27
12