معرفی کتاب نامه اداری ( نمایشنامه ) اثر واتسلاف هاول مترجم زهرا آقاعباسی

نامه اداری ( نمایشنامه )

نامه اداری ( نمایشنامه )

واتسلاف هاول و 1 نفر دیگر
4.2
2 نفر |
2 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

1

خوانده‌ام

4

خواهم خواند

2

ناشر
قطره
شابک
9786223080593
تعداد صفحات
126
تاریخ انتشار
1401/10/30

توضیحات

        هاول در نمایشنامه‌ی نامه‌ی اداری نیز همچون در نمایشنامه‌ی گاردن پارتی موقعیتی ابزورد می‌آفریند. در اینجا، برای از بین بردن تنوع و رنگارنگی زبان طبیعی، زبانی ساختگی به کار می‌برند تا مناسبات انسانی را به مناسبات مکانیکی تقلیل دهند. چیزی که گراس در موقعیتی که دارد، نمی‌پذیرد و به شیوه‌ی خود واکنش نشان می‌دهد: گراس ... تصور کلی من از هدایت این سازمان از این ایده ناشی می‌شه که تک‌تک کارکنا انسانن و باید بیشتر و بیشتر انسان بشن. اگه زبون انسانی‌شون رو که بر اثر سنت چندصدساله‌ی فرهنگ ملی آفریده شده ازشون بگیریم، از انسان شدن کامل اونا جلوگیری می‌کنیم و اونا رو مستقیما در آرواره‌های ازخودبیگانگی فرومی‌بریم. من با صراحت در ارتباطات رسمی مخالف نیستم، ولی فقط تا اونجایی که انسان رو انسانی می‌کنه موافقشم. با توجه به این اعتقاد درونیم، من هرگز نمی‌تونم با ورود زبون تایدپه به سازمانمون موافقت کنم.
      

بریدۀ کتاب‌های مرتبط به نامه اداری ( نمایشنامه )

یادداشت‌ها

خرچنگ ( سر
          خرچنگ ( سرطان )

ماجرای آشنایی من با واتسلاف هاول برمیگرده به نمایشی که در سال ۹۴ بازی کردم. نمایش فرشته نگهبان که یک اثر کوتاه از هاول بود . 
نمایشی که همون سال با خوندنش متوجه شدم که این نویسنده چقد خوب حکومت های دیکتاتوری و توتالیتر و ایضا سانسور و فشاری که بر روی جامعه ست رو میشناسه و از اونجا تقریبا قلمش رو پسندیدم اما بعد از اون توفیق پیدا نکردم که کار دیگه ای رو از این نویسنده بخونم تا یکی دو سال پیش که کتاب " قدرت بی قدرتان" ترند شد و منم خوندم و اونجا فهمیدم نویسنده فضای کارش همینه و طبیعی هم هست. هر انسانی تحت حکومت های کمونیستی زندگی کرده باشه به دنبال راهی برای برون رفت از اون وضعیته.

نمایشنامه نامه اداری به تازگی چاپ شده و اسم هاول باعث شد که برم سراغش و بخونمش. فضای نمایشنامه تقریبا کنایه ای به حکومت ها و تفکرات توتالیتر و مخصوصا کمونیسته.

فضا شدیدا آدم رو یاد ۱۹۸۴ و کارهای جورج اورول می ندازه اما در مقیاسی کوچیکتر.

در یک اداره دولتی ، مدیر عامل ، نامه ای دریافت میکنه که به زبون عجیبی نوشته شده. وقتی نامه رو میخونه متوجه میشه که یک نامه مهم اداریه اما به زبون عجیبی تحریر شده که اصلا متوجهش نمیشه. وقتی از معاونش سوال میپرسه که این به چه زبونیه؟ معاون میگه که از چند روز پیش قرار شده زبون جدیدی که تازه اختراع شده و به نام " تایدپر" نامیده شده ، جایگزین زبون فعلی بشه و همه ادارات از جمله این اداره موظفند که به این زبون مکالمه و مکاتبه کنند. 
حالا مدیر عامل به دنبال اینه که متوجه بشه که در این نامه چی نوشته شده ولی هرچی جلوتر میره با واقعیت های عجیبی و تغییرات عجیب تری در افراد و ساختار اداره رو به رو میشه که تحت تاثیر این زبون قرار دارند ...

پایان نمایشنامه هم پایان عجیب و جالبیه. تقریبا میتونیم مصداق سازی های زیادی درباره این نمایشنامه داشته باشیم . مسئله شبیه چیزیه که در کتاب " در برابر استبداد " تیموتی اسنایدر درباره تاثیر زبان و واژگان در حکومت های دیکتاتوری بیان شده . 

ایده زبان مثل تفکر کمونیست  خرچنگ وار و مثل یک غده سرطانی درحال همه گیر شدن در این اداره ست و جان بر کفان و مدافعان زیادی هم داره که اکثرشون خیلی هم از این زبان چیزی سر در نمیارن . 

در کل اثر جالب و خوبیه و به هیچ شکل شعار زده و ایدئولوژیک نیست بلکه کاملا داستان محور و هنری ، شخصیت خلق میکنه و قصه گوئه. 

ترجمه هم ترجمه خوبیه و نثر روونی داره. 

توصیه می کنم از کتاب های واتسلاف هاول غافل نشید .
        

30