معرفی کتاب مادر اثر پرل باک مترجم محمد قاضی

مادر

مادر

پرل باک و 1 نفر دیگر
3.8
12 نفر |
5 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

2

خوانده‌ام

21

خواهم خواند

8

شابک
9786001215902
تعداد صفحات
368
تاریخ انتشار
1398/6/11

توضیحات

        نویسنده در این رمان کوشیده رنج ها، دغدغه ها، شادی های اندک و دشواری های فراوان مادر را در بافتی سنتی جامعه روستایی در چین نشان دهد. روایتی که فارغ از زمان، امکان اندوه و عشق مادری را در تمام جوامع سنتی بازگو می کند.نخستین اثر او به عنوان (نسیم مغرب) در سال 1925 در آمریکا منتشر شد. او در چینی و با نام سای ژن ژو معروف است. او نخستین زن آمریکایی است که جایزه ی نوبل ادبیات را در سال 1938 دریافت کرده است.کتاب مادر که منجر به کسب درجه افتخاری از دانشگاه ییل برای او شد، در سال 1345 خورشیدی توسط محمد قاضی به فارسی برگردانده شد."شرکت سهامی کتاب های جیبی" با ایده گرفتن از انتشارات پنگوئن در سال 1339 بنیاد نهاده شد تا ارزنده ترین آثار از بهترین و بلندپایه ترین ادیبان، دانشمندان، پژوهشگران، و رمان نویسان جهان به کتاب خوانان ایرانی معرفی شوند و در دسترس عموم کتابخوانان قرار گیرند.فعالیت آن شرکت سال هاست که متوقف شده است و آثار انتشاریافته آن روزگار را شاید در کتابفروشی های معمولی نتوان یافت. این مجموعه کتاب ها تحت عنوان مجموعه کتاب های جیبی توسط انتشارات علمی و فرهنگی تجدید چاپ می شود و در دسترس علاقه مندان قرار می گیرد.
      

پست‌های مرتبط به مادر

یادداشت‌ها

این یادداشت مربوط به نسخۀ دیگری از این کتاب است.

          کتابی بود که امانت در دستم داشتم، وگرنه فکر نمیکنم از این خانم چیزی فعلا بخوانم، کتابی بود که شرح روایات بشدت بسته و خلاصه شده از رنج های زنی که مادر هست، ما افراد را به اسامی نمی‌شناسیم بلکه پسوند های صفت‌دار که اغلب اگر خود بخواهیم کسی از نزدیکانمان را برای راحتی صدا کنیم از آن بهره میبریم، اما باید گفت که به گمانم هدف نویسنده ام شناخت درونیات شخصیت های کم داستان نبوده، بلکه شناخت جامعه روستایی و محقر چین دوران جنگ و کمونیست است درواقع، که واقعا هم دید خوبی میدهد.
اما در رابطه با داستان، قدری گیرا نبود که آدم در عمقش به کنکاش بپردازد، تنها درد بود و مکافات مادری که حس میکنم از درون شخصیت های اساطیری یونان دراوردند، که تقدیر را نشانه حالات خود میداند، مردمانی که سوادی ندارند و بدی را در راهزنی میدانند و دزدی، که در همین راستا اشاره خوبی به کمونیسم شد که آنرا دزدی نوینی خواندند، که این خود انتقادی به سیستم جمع خوانی کلامی‌ست.
بخش جذاب داستان دو فصل آخر، یعنی ورود و شناخت کمونیسم و ادغام این خصوصیات نادانی های جمعی روستا و آزادی خواه های افراطی اعدامی بود که تصویر خوبی از آن دوران میدهد.
        

2