معرفی کتاب نیورومنسر اثر ویلیام گیبسون مترجم پیمان اسماعیلیان

نیورومنسر

نیورومنسر

ویلیام گیبسون و 1 نفر دیگر
2.8
2 نفر |
2 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

1

خوانده‌ام

2

خواهم خواند

2

ناشر
باژ
شابک
9786222194550
تعداد صفحات
308
تاریخ انتشار
1403/9/29

توضیحات

        کیس زبده ترین داده ربا در کل ماتریس بود تا روزی که به پست افراد نادرستی خورد و آن ها دستگاه عصبی اش را از کار انداختند ؛ به ترتیبی که برای همیشه از رفتن به فضای سایبر محروم شد و در حسرت بازگشت به ماتریس باقی ماند .
      

پست‌های مرتبط به نیورومنسر

یادداشت‌ها

joiboy

joiboy

1403/12/17

این کتاب و
          این کتاب واقعا کتاب جالبی بود. زیبا، توصیفات دقیق، فضای جذاب، داستان عالی. ولی فقط پنجاه صفحه اول. بخش دوم کتاب رو که شروع کردم انقدر ترجمه بد بود حتی داستان رو هم متوجه نمی‌شدم که داره چه اتفاقی میوفته. برای یه کتاب علمی تخیلی سنگین مثل این، تو باید دقیق اصتلاحات و معنا هر کلمه و تکنولوژی رو متوجه بشی ولی این ترجمه بدتر کاری می‌کنه که داستانشم به زور متوجه بشی. من تا نصف کتاب تونستم تحمل کنم ولی دیگه نشد و نصفه ولش کردم. و توصیه ام اینه نخونیدش. میشه بدترین ترجمه ای که تا الان خوندید. واقعا بد بود.😮‍💨
این کتاب قشنگ نشون میده ترجمه چجوری میتونه یه شاهکارو خراب کنه. واقعا ناراحتم از این ترجمه بد.🥲

اگر انگلیسی می‌تونید بخونید خیلی بهتره همون زبان اصلی بخونید. که البته باید بگم زبان اصلیش به شدت سخته خوندنش و کلا کتاب راحت خوانی نیست پس بهتره حتما ترجمه خوند. ولی خب ترجمشم که اینطوریه...🫠

از باژ اصلا انتظار اینو نداشتم. مخصوصا با این چاپ و طرح جلد خفنش.
        

49

яσвεят

яσвεят

1403/10/9

نیورومنسر
          نیورومنسر آخرین کتابی که سال ۲۰۲۴ خوندم هم جلد اول آن به پایان خود رسید . کتابی که همیشه به عنوان یک منبع علمی تخیلی در سبک سایبرپانک معرفی شده و طی این سالها همیشه جزو کتاب های برتر این حوزه بوده اما خود کتاب در یک فضای نیمه ویرانشهری جریان دارد که کاراکتر و شخصیت اصلی داستان یک هکر زبده است که به خاطر یکسری فعالیت های غیرمجاز دسترسی به علوم هک را از او گرفته اند در همین حال او توسط یک فردی به استخدام در می آید تا در ازای پس گرفتن این قدرت و ویژگی خود به همراه یک سامورایی که چشمان و دستانش به شکلی با استفاده از علوم سایبرنتیک تقویت شده اند همکاری کنند و در یک ماموریتی سخت ، پیچیده و بسیار خطرناک شرکت کنند ....
من این کتاب رو با ترجمه ی پیمان اسماعیلیان خوندم و خب نه خوشحالم و نه ناراحت چون سبک ترجمه ای که ایشان داردتمامی لغات را معنی می کنند نمونه اش کلمه www دیگه سالیان سال است که به همین شکل نیز در فارسی تلفظ می شوداما وقتی وسط داستان عبارت وب جهان گستر  رو ببینه ، کسی که اطلاعات کافی نداشته باشد گمراه و گیج می شود اما خب داخل کتاب یکسری لغات نیز توسط نویسنده ساخته شده و به وجود آمده است که ترجمه ای ندارند و معادل سازی آنها  نیز کار سخت و پیچیده ای است اما این لغات نیز به شکلی عجیب ترجمه شده اند.
نمونه اش : پایانه ی مرصع (Pearl-crusted terminal) که ترجمه ی تحت اللفظی آن یک ترمینال به شکل پوسته ی مروارید نازک می باشد اما کلمه ی مرصع مناسب است ؟ ! نمیدانم :)
        

8