بهتر انتخاب کن، بهتر بخوان

مریم :)

@in_another_life

15 دنبال شده

37 دنبال کننده

                      
                    
__in.another.life__

یادداشت‌ها

نمایش همه

باشگاه‌ها

این کاربر هنوز باشگاهی ندارد.

چالش‌ها

این کاربر هنوز در چالشی شرکت نکرده است.

فعالیت‌ها

مریم :) پسندید.

سلام، من اومدم بگم متاسفانه نه تنها این ترجمه جالب نیست بلکه ترجمه‌ی دیگه ای هم که از این کتاب هست یعنی ترجمه نشر کوله‌پشتی هم مشکل داره🥴 برای اون قسمت با نوک انگشت روی چهارپایه نشستن رفتم متن زبان اصلی کتاب رو پیدا کردم و نتیجه این بود: متن اصلی👇 the sort of woman who had a mug decorated with puffy paint, tiptoeing on a stool ترجمه میلکان: از آن خانم‌هایی که ماگی داشت که با رنگ برجسته طراحی شده بود. با نوک انگشتانش روی چهارپایه می‌نشست. ترجمه کوله‌پشتی: از آن خانم‌هایی که چهره‌هایی به رنگ پنبه دارند، که روی یک چهارپایه نشسته است * کوله‌پشتی کلا متن اصلی رو تغییر داده! چهره‌‌ای به رنگ پنبه دارند؟! کجای متن اصلی به همچین‌چیزی اشاره کرده آخه؟😕 رنگ پفی(برجسته) توی متن اصلی رو به چهره‌‌ای به رنگ پنبه تغییر داده😵‍💫 و کلا قضیه ماگ رو بیخیال شده😂 ترجمه میلکان دیرفهمه، منظور از tiptoeing با نوک پا راه رفتنه، ولی اونجوری که توی ترجمه اورده اول این تصور بوجود میاد که خانمه با نوک انگشت نشسته روی چهارپایه😂 ولی خب الان با مقایسه‌ی متن اصلی فکر کنم متوجه منظور نویسنده شدم دیگه. خلاصه اینکه کاش توانایی اینو داشتم که به‌جای ترجمه‌ی کتابا متن اصلی رو میخوندم🥲