یادداشت فهیمه . مؤذن
1402/9/7

این کتاب رو از کتابخانه برای پسرم امانت گرفتم ، چون فکر میکردم داستان پرهیجانی داره که دوست خواهد داشت اما واقعا پشیمان شدم . و بعد از خواندن این کتاب توسط پسرم ، متوجه صحبت های دریابندری در کتاب یک گفتگو ، در مورد مترجم و ترجمه ی خوب شدم . و واقعا متاسف شدم برای ادبیاتی که به بچه هامون می آموزیم یعنی واقعا نمیدونم چطور اسم اینگونه افراد رو میشه مترجم گذاشت با این ادبیات وحشتناک و کلماتی که حتی من مادر از گفتن شون شرم دارم . و چطور میشه ناشری همچین ترجمه ای رو چاپ میکنه ؟؟؟؟ واقعا بعضی قسمت های کتاب ، در جواب پسرم که بعضی کلمه ها رو متوجه نمیشد ، نمیدونستم چی باید بگم . نمونه ای از متن ترجمه رو گذاشتم براتون
18
(0/1000)
نظرات
1402/9/7
هرچقدر که کتابای رده ی سنی بزرگسالان پر از نظارت و سانسور های بی دلیل و اعصاب خورد کنن ، کتاب های بخش کودکان کمترین نظارت بهشون میشه . در کل چی سرجاش هست که این یک مورد باشه.
3
5
علی
1402/9/7
4