معرفی کتاب نامه های عاشقانه اثر جبران خلیل جبران مترجم آزاده مسعودنیا

نامه های عاشقانه

نامه های عاشقانه

3.2
6 نفر |
4 یادداشت

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

2

خوانده‌ام

16

خواهم خواند

4

شابک
9786004051316
تعداد صفحات
226
تاریخ انتشار
1398/2/31

توضیحات

        
این کتاب حاوی نامه ها، مثل غالب آثار پژوهشی ای که بر منابع پرشمار اسناد و کمک های فکری و تحقیقاتی مبتنی اند، برآمده از تلاش گروهی مشترک است... .

      

یادداشت‌ها

           "نامه های عاشقانه ی‌ یک پیامبر"
 کتاب سر راهم قرار گرفت. از قدیم در کتابخانه داشتیمش. برادرم گوشه های کتاب را حاشیه نویسی کرده بود. رویش نوشته گردآوری و اقتباس ازاد از پائولو کوئلیو. خب پائلو کوئلیو کم آدمی نیست. به کتاب جذب شدم. اسم جبران خلیل جبران هم زیاد به چشمم خورده بود. آدم معروف و بزرگی ست و نام معروف ترین کتابش "پیامبر" است که نخوانده امش ولی پس از خواندن این کتاب در لیست کتاب هایی که باید بخوانم گذاشتمش.

شاید برای همین پائلو کوئلیو اسم کتاب را اینطور انتخاب کرده-نامه های عاشقانه ی یک پیامبر- بعضی شعرهایش را هم خوانده بودم. گفتم ببینم چطور است. شروع کردم. کمی از زندگانی جبران خلیل جبران نوشته. همان اول می آید می گوید به علت سقوطی از جایی شانه اش مصدوم میشود و برای درمان او را به صلیب میکشند تا مشکلش حل شود. جالب بود برایم.-من هم شانه دردم، شاید مرا هم باید به صلیب بکشند. نمیدانم؟- بعد کمی می آید جلو و از مهاجرتشان به آمریکا می گوید و عاشق شدن هایش. تا اینکه می رسد به عشقش به ماری هسکل که این کتاب هم از نامه های او و ماری به هم تشکیل شده. و ماری این نامه ها را برای خودش جمع آوری کرده تا بماند برای آیندگان شاید.

نامه هایشان به هم جالب است. از کتاب 40 نامه ی کوتاه به همسرم نادر ابراهیمی خیلی جالب تر بود. جبران از ماری خواستگاری میکند و او به خاطر اختلاف سنی ده ساله شان جواب رد به جبران میدهد. یعنی جبران ده سال کوچک تر بود. اما این رابطه و این نامه ها و حمایت های معنوی، روحی، انگیزش و مالی ماری از جبران قطع نمیشود تا آخر عمر خلیل جبران. برای من کتاب جالبی بود. شما را نمیدانم!

سید م. بنی هاشمی

11مهر1402
@mahdarname
        

0

          
کتاب "نامه های عاشقانه" به ترجمه آزاده مسعودنیا، سلسله نامه های عاشقانه «جبران خلیل جبران» به «می زیاده» می‌باشد. 
معمولا نامه های عاشقانه ای که با زبان ما ایرانی ها همگون نیست، حامل عبارات لطیفی که خود نویسنده انتخاب می‌کند نخواهد بود، و عمده روی محتوا تاکید می‌شود. این اثر هم مستثنی از این اصل نیست گرچه دارای واژه های ادبی هم بود که مترجم به خوبی به کار برده بود، و سطح نامه ها را به مستوای نامه‌های ادبی_عاشقانه رسانده بود. 
به جز چند جمله زیبا، از روند نامه ها خوشم نیامد. 
ای کاش نامه های می زیاده هم در کنار نامه های خلیل جبران آورده می‌شد تا مخاطب رفت و برگشت آن، و ناظر بودن کلام را به خوبی متوجه می‌شد. 
قابل ذکر است که بسیاری از نامه ها دچار کلیشه شدند
متأسفانه فراز و نشیب نامه ها هم میل به "افتضاح" داشت و به جز چند عبارت، ابراز احساسات عمیقی را شاهد نبودیم. 

✔️ این کتاب در حدود 200 صفحه جمع آوری شده است، و من با صدای مهدی پاکدل آن را استماع نمودم.
        

2