یادداشت سیدصالح
1401/3/10
به نظرم کتاب قشنگی بود به خصوص برای کادو گرفتن ترجمه الهی قمشه ای را پیشنهاد میکنم با مشورتی که داشتم فهمیدم این ترجمه بهتر است چون متنش ادبی و دلنشین تر است و در حاشیه صفحات از نقاشی ها و شعر های مرتبط با صفحه استفاده کرده که زیبایی کتاب رو دوچندان میکند. نویسنده مفاهیمی را با ادبیات زیبایی بیان کرده و ترجمه شیرین آن هم به دلچسب بودن حکمت ها کمک میکند. این کتاب یک رمان نیست بلکه در هر فصل یک سری موضوعات بااهمیت زندگی را بررسی میکند و دید متفاوت و تعریف جدیدی برای این مسائل ارائه میدهد مثل عشق فرزندان غم و شادی آزادی زیبایی مرگ و...
(0/1000)
نظرات
1402/7/27
نجف دریابندری معروفترین و احتمالا بهترین ترجمه این کتابه البته با کتاب دیوانه باهم ترجمه شدن
2
0
سیدصالح
1401/8/1
0