یادداشت حسین
1402/2/21
4.5
58
کتاب خیلی زیبا و پرکششی بود. تقریبا در یک نشست خواندمش. ترجمه هم روان بود. یک جایی را میخواستم مقایسه کنم که دیدم مترجم بیرحمانه دو پاراگراف را کامل حذف کرده. (درباره این بود که دو تا از شخصیتها دوست پسر دارند!!!) ترجمههای دیگر را که نگاه میکردم در یکی فقط کلمه دوستپسر حذف شده بود و در دیگری ترجمه کاملِ کامل بود. خیلی عصبانی شدم. من دوستِ مترجمی دارم که همیشه میگوید: وظیفه مترجم این است که کتاب را کاملِ کامل ترجمه کند، حتی اگر در طول بازبینی ارشاد بخشی از آن سانسور شود. وقتی پاراگراف کاملی حذف میشود، یعنی علاوه بر نظارتِ ارشاد، مترجم هم کنارِ خواننده نایستاده و مثلا تصمیم گرفته که نباید نوجوانی که کتاب را میخواند، از وجود رابطهای فراتر از رابطه دوستی ساده آگاه شود.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.