بریدۀ کتاب

نقطه ها (اعجام): حماسه ای عراقی
بریدۀ کتاب

صفحۀ 18

گاه ادبیات تنها قالبی است که می‌تواند تجربیات انسانی را از افتادن به ورطه‌ی فراموشی محافظت کند.

گاه ادبیات تنها قالبی است که می‌تواند تجربیات انسانی را از افتادن به ورطه‌ی فراموشی محافظت کند.

178

21

(0/1000)

نظرات

به به، خوشحالم که شروعش کردی.
امیدوارم خوشت بیاد. 
6

1

ارادتمند
منم خوشحالم 
یخورده ترجمه‌اش رو که با متن عربی مقایسه کردم فرق می‌کرد
فکر کنم به خاطر اینکه از انگلیسی ترجمه شده نویسنده به مقتضای تغییر زبان تغییراتی در متن یجاد کرده 

1

آره آره، البته ترجمه به انگلیسی رو هم خودِ مترجم انجام داده، ولی تاجایی که یادمه یه مزه‌های افزوده‌ای داشته خودِ متن عربی.
اگه توی مرور و یادداشتی که برای کتاب می‌نویسی، این نکته رو دقیق‌تر واکاوی کنی و برامون بنویسی، برای من یکی که حداقل خیلی مفید خواهد بود و کلی دعایت خواهم کرد😅
@aghili 

1

فکر کنم منظورتون نویسنده است که به انگلیسی ترجمه کرده
چشم حتما
تازه شروعش کردم 
یخورده مشکل دارم تو بحث لغت، چون بعضی لغات عراقی‌ان و تفاوت‌هایی با لغات ما تو خوزستان دارن، لغت نامه‌هایی که در دسترسم هستن هم با لغات فصیح پیش رفتن، ولی همه تلاشم رو می‌کنم😅
اولین نکته اسم کتابه، اسم عربی إعجام هستش که مصدره و به معنی نقطه‌گذاری، اما ترجمه تبدیلش کرده به نقطه‌ها، یعنی گفته‌ أعجام بوده که جمع عجمه است 
@SAH.Hashemi04 

2