Reza madridista

Reza madridista

@Reza_madridista

1 دنبال شده

0 دنبال کننده

یادداشت‌ها

        با سلام
اول راجع به ترجمه کتاب یه توضیحی بدم. این کتاب سه تا ترجمه از سه تا نشر خوب داره. مجید،نگاه و امیر کبیر. سومی رو چک نکردم و اطلاعی راجع بهش ندارم ولی بین دو تا ترجمه اول با وجدان راحت ترجمه آقای اسکندری از نشر مجید(به سخن) رو پیشنهاد میکنم. اول اینکه ترجمه به شدت روونه و دقیقا همون چیزیه ک از کتاب جان اشتاین بک انتظار می‌ره و علاوه بر اون سانسور به مراتب کمتری هم داره. کلا کتابهای اشتاین بک صحنه جنسی نداره ولی بخاطر لحن خیابونیی ک داره کلمات و عبارات توهین آمیز تو کتاب زیاده. مثلا یه مقایسه تو یکی از اتفاقات ابتدای داستان یه صحنه ایه ک تام جود داره با راننده کامیون صحبت میکنه و راننده یه شعری میخونه. جدا از اینکه شعر خیلی بهتر ترجمه شده تو نسخه نشر مجید، بلکه مفهوم شعر رو رسونده ولی تو ترجمه نشر نگاه و آقای شریفیان نه تنها بدتر ترجمه شده بلکه شعر هم بشدت سانسور شده و عملا اون معنیی ک شعر جدید میده ربطی به قبل و بعد حرفای راننده کامیون نداره. جدا از این پاورقیهای جذابی هم داره کتاب. و اینکه نقطه اوج داستان ک آخرش باشه تو توضیحات پشت جلد نشر نگاه متاسفانه اسپویل شده.
راجع به خود کتاب یه شاهکار به تمام معنی جلوتونه. به شخصه بعد خوندن این کتاب رفتم و بقیه کتابهای اشتاین بک هم گرفتم که بخونم. کتاب خیلی واقعیه،اتفاقاتی ک میوفته اتفاقات ساده ایه،داستان قهرمان نداره و همه شخصیتها شخصیتهای ساده و پر از عیب و ایرادن. یه بخش زیادی از کتاب کل اتفاقی که میوفته اینه ک دارن از اوکلاهاما میرن کالیفرنیا ولی اینقدر جذاب این موضوع روایت میشه ک پا به پاشون میرید و لذت میبرید. 
برای مثال اوایل کتاب یه ساندویچی رو وصف می‌کنه و اتفاقی ک تو اون ساندویچی میوفته شاید ساده باشه ولی مطمئناً تا آخر عمر یادتون میمونه و هربار یه لبخند ریز میزنید با یادآوریش. یا باز اواخر کتاب مادر خانواده دو تا جوک راجع به وضعیت آمریکا میگه و شما نمیتونی تو اوج غم غصه به اون جوکی ک احتمالا اگه تو اون وضعیت بودیم خودمون هم میساختیم و می‌گفتیم نخندیم. برا همین هم کتاب برام خیلی دوست داشتنی بود چون آدمایی ک تو کتاب باهاشون طرفیم ادمایین ک اطرافمون حتما مثلشون هست نه مثل راسکولینکاف تو جنایت و مکافات و لوین تو آنا کارنینا با فلسفه های عجیب و غریب. میشه گفت کتاب کلا راجع به شخصیت ها صحبت نمیکنه برخلاف چیزی ک تو ادبیات روسیه برای مثال دیده میشه. همه شخصیت‌ها در خلال اتفاقاتی که براشون میوفته شناخته میشن برای مثال کارکتر جان رو تو یه خاطره ای ک ازش تعریف میشه میشناسیم. از آخر کتاب هم نگم براتون ک میتونید اوج بدبدختی رو توش ببینید.
و شما نمیتونی تو اردوگاه دولتی باشی و از ته دل برا خانواده جود خوشحال نباشی
یه چیز خیلی جالبی ک کتاب داره اینه ک جان اشتاین بک دو سه فصل یبار میاد جدای از داستان مستقیم با مخاطب حرف میزنه و راجع به اون وضعیت توضیح میده که اون فصل ها بنظرم کتاب رو ده برابر جذاب تر میکنن. 
یه عیب ک نمیشه گفت ولی مشکلی که با کتاب داشتم این بود ک شخصیت ها به هر نحوی که حذف میشدن ریاکشن نسبت به حذف اون شخصیت یا عملا وجود نداشت یا اونقدری کم بود ک قابل باور نبود 
ولی در کل این کتاب راحت تو پنج تا کتاب برتر زندگیمه بخونید و لذت ببرید
      

1

        باسلام 
اول می‌خوام راجع به ترجمه کتاب یه توضیحاتی بدم. یه سری ترجمه ها هست که متن روونی دارن،ویراستاری خوبی دارن،انتقال لحن و پیام نویسنده بخوبی انجام شده مثل ترجمه خانوم نظریان از این کتاب ولی چی میشه ک اکثر خواننده های کتاب حدود دو برابر پول میدن و ترجمه استاد آتش برآب رو میخونن؟ جدا از مقدمه و موخره بی نقص و کامل کتاب، تمام رفرنسها و اشارات داستایفسکی با اثار بقیه نویسنده ها مثل گوگول یا روایات رایج بین خود مردم روسیه به تفصیل تو پاروقیهای کتاب توضیح داده شده. در حدی که یه جمله خیلی عادی میخونی و میری آخر کتاب میبینی عه این اشاره به فلان نقد فلان منتقد ادبیات به فلان کتابه و این حوصله و دقت فقط از پس یک مترجم درستکار و خوش ذوق برمیاد. 
راجع به خود کتاب باید بگم ک با یه کتاب میشه گفت کاملا متفاوت از آثار مشهور تر داستایفسکی طرفید. کتاب داستان و لحن ساده ای داره،اون بعد روانشناسی ک اغلب تو کارهای داستایفسکی می‌بینیم خیلی کمتر دیده میشه،هیچ خبری از اون جدال فکری دائمی راسکولینکاف نیست بین شخصیت های این کتاب و میشه گفت اتفاقات کتاب تا حدی مبتذله مثل فرار و ازدواج بخاطر پول. ولی چیزی که این کتاب رو برا من لااقل جذاب کرد شخصیت عجیب فاما فامیچ بود. شخصیتی ک از نظر نفرت انگیز بودن با همه شخصیت های دیگه ای ک تو کتابها دیده و شناختم فرق داره. نه ک نفرت انگیز تر باشه منظور اینه ک جنس نفرتی ک ازش دارم فرق داره. مثلا یه جایی از کتاب هست ک فاما یه حرکتی میزنه ک بمونه تو موقعیتی که هست(منظورم اتفاقات فصل عالیجنابه) و تو در عین اینکه ازش بدت میاد بابت اون کارش ته ذهنت هم تحسینش میکنی ک چقدر آدم باهوش و با سیاستیه. شخصیتی ک خودش با مقام دلقک اومده تو یه خونه ولی اینقدر عقده داره ک به بقیه برا توهین کردن میگه دلقک. شخصیتی ک عملا نخاله ای بیش نیست ولی با هوچی گریهاش خودش رو موفق ترین آدم دنیا تو ذهن یه عده جا کرده. کسی ک قید منفعت خودش رو میزنه که صرفا احساس قدرت بیشتری کنه(فصل به سعادت رسوندن) و احتمالا بعد خوندن کتاب متوجه میشید چرا اسم ناشناس انتخاب خوبی بوده برا کتاب.
در کل کتابیه ک اگه با ادبیات روسیه حال میکنید خیلی پیشنهاد میشه بخصوص اشارات داستایفسکی به نوشته های بقیه آثار روسیه جذابش میکنه ولی خب با قیمت الان کتاب ۵۵۵ تومن اگه اشتباه نکنم و حالا یکم بیشتر میتونید کتابهای خیلی بهتری بخونید.
امیدوارم یادداشتم تاثیر هرچند کمی داشته باشه
      

1

        سلام وقت بخیر
اول از همه راجع به محتوای کتاب باید بگم اگه به داستانهای مربوط به رایش سوم و جنگ های جهانی علاقه دارید این کتاب می‌تونه براتون لذتبخش باشه. داستان برای من شروع بشدت جذابی داشت و اواسط یکم از تب و تاب افتاد ولی تقریبا یک سوم پایانی کتاب دوباره جون میگیره به داستانهای اردوگاه‌های کار اجباری رایش سوم می‌پردازد. اما چند تا نکته هست راجع به داستان اول اینکه بهتره شما یه اطلاعات نسبیی راجع به هیتلر و حکومت نازی و وضعیت آلمان بعد ج ج اول داشته باشید که پادکستهای رخ و بی پلاس و دو سه تا اپیزود اول پادکست پرچم سفید چیزی که میخواید رو بهتون اضافه می‌کنه. دوم اینکه تو کتاب صحبت خاصی از هیتلر نمیشه و اکثر فرمانها رو دوش هیملره. سوم اینکه متاسفانه تو کتاب بخش های مربوط به سقوط نازی خیلی سرسری بهش پرداخته میشه در حد چند تا دیالوگ. 
اما راجع به ترجمه باید بگم که ترجمه این کتاب می‌تونه تبدیل به عذاب بشه براتون. خود ترجمه مشکل خاصی ندارم جاهایی ک فارسی نوشته شده شیوا و رساست ولی مترجم یه سری جملات رو آلمانی وارد کتاب آورده ک مثلا صفحه 20 تو پاورقی فارسیش رو نوشته و صفحه 200 تو باید یادت باشه چی بود. و این جملاتی که میگم واقعا جملاتی نیستن ک لازم باشه آلمانی بیان مثلا خب که اینطور،البته که باید این اتفاق بیوقته، جملاتی از این دست یا تو یک سوم آخر کتاب،کتاب پر میشه از اسامی مثل هم برای درجه بندی اعطای اس اس که همه به آلمانی اومده و این مشکلات در کنار چاپ ضعیف و کاغذای بی کیفیت(برخلاف معمول) نشر نگاه خوندن کتاب رو سخت می‌کنه. 
کتاب درکنار این موضوع که لذت خوندن کتاب رو کم می‌کنه انصافا پاورقی های کاملی داره ک خیلی گریز زده میشه به کتاب ظهور و سقوط رایش سوم شایرر که منبع میشه گفت موثقیه ولی خب تو پاورقی ها هم یک سری جبهه گیریهای مسخره دیده میشه مثلا یجا نوشته همقطار دلقک هیتلر، موسیلینی!
در کل کتاب کتاب جذابیه و خوندنش خالی از لطف نیست ولی کتابی نیست که دوباره بخوام بخونم و یا حتی به کسی پیشنهاد بدم ک بخش زیادیش بخاطر ترجمس
      

1

باشگاه‌ها

این کاربر هنوز عضو باشگاهی نیست.

چالش‌ها

لیست‌ها

این کاربر هنوز لیستی ایجاد نکرده است.

بریده‌های کتاب

این کاربر هنوز بریده کتابی ننوشته است.

فعالیت‌ها

فعالیتی یافت نشد.