معرفی کتاب برای زندگی نانوشته اثر نعیم آل مسافر مترجم خدیجه باجی کتابعمومیادبیات برای زندگی نانوشته نعیم آل مسافر و 1 نفر دیگر 1.5 2 نفر | 1 یادداشت خواهم خواند نوشتن یادداشت با انتخاب ستارهها به این کتاب امتیاز دهید. در حال خواندن 0 خواندهام 3 خواهم خواند 1 خرید از کتابفروشیها ناشر نیماژ شابک 9786003677050 تعداد صفحات 168 تاریخ انتشار 1403/1/1 توضیحات کتاب برای زندگی نانوشته، نویسنده نعیم آل مسافر. عمومی بریدۀ کتابهای مرتبط به برای زندگی نانوشته سپهر ناصری 1403/12/22 برای زندگی نانوشته نعیم آل مسافر 1.5 1 صفحۀ 8 کسی که مطالعه نمیکند، چگونه زندگی میکند؟ 0 3 سپهر ناصری 1403/12/26 برای زندگی نانوشته نعیم آل مسافر 1.5 1 صفحۀ 117 چهبسا گرانبهاترین چیزی که انسان دارد، حافظه است. انسان بدون حافظه، انسانی بدون سایه است. 0 6 لیستهای مرتبط به برای زندگی نانوشته Hanā 1403/6/6 مینیماژها 36 کتاب برای فرصتهای کوتاه. مینیماژ، نام مجموعهای از کتابهای جیبی نشر نیماژ است که از ادبیات سراسر جهان، بهترین آثار کوتاه و نوولاها را گرد آوری کرده است تا در سفر، در راه و مکانهایی که به دنبال کتابی سریعخوان اما ارزشمند و مفید میگردیم، همراهمان باشند. 6 73 یادداشتها محبوبترین جدیدترین سپهر ناصری 1403/12/26 نویسنده کتاب را با ایده جذاب شروع میکند، پسرکی قدر خود را غرق در کتاب میکند که تفاوت کتاب و زندگی حقیقی را نمیتواند تشخیص دهد. بخش اول کتاب حول محور کتاب مسخ میچرخد مجموعهایست از بریدههایی از نویسندگان و کتابهای مهم جهان که نویسنده با استفاده از آنها تقریبا نیمی از بخش اول کتاب را نگاشته است. با شروع بخش دوم کتاب تغییرات بسیاری در داستان رخ میدهد شخصیتها تغییر میکنند و هر آنچه در بخش اول کتاب ساخته شده فراموش میشود. از آغاز این بخش است که نقص کار نویسنده مشعشع میشود، به گونهای که اگر ر یک از بخشهای کتاب را از داستان حذف کنیم یچ اتفاقی برای داستان نمیافتد، هر شخصی هر بخشی هر فصلی که حذف شود غییری در روایت نویسنده ایجاد نمیشود چرا که روایت در واقع از هر دری سخنی به میان آوردن است. دلیل وجود کتاب «ال جی بی تی» در داستان نامعلوم است شوهر بیمعنی است دوست شخصیت اهمیتی ندارد و حتی خود شخصیت نیز حسی در خواننده ایجاد نمیکند. نویسنده سعی میکند در کاراکترهایش را توسعه بدهد و بخشهای بیشتری از وجودشان را به خواننده نشان دهد اما هر کاری که میکند جز سردرگمی بیشتر خوانند کاری نمیکند. نقصها و ایرادهای این کتاب تمامی ندارند اما یک نکنه از دیدگاه من برای مترجم کتاب ناب نابخشودنی است و آن استفاده از کلمه خلیج به جای خلیج فارس است، شاید نویسنده به علت کمبود مطالعه تاریخ و جغرافیا از کلمه خلیج استفاده کرده باشد اما مترجم این کتاب باید به این موضوع توجه میکرد و به جای شاخاب پارس از کلمهی خلیج استفاده نمیکرد. سپهر ناصری ۲۶ اسپند ۱۴۰۳ 0 15