معرفی کتاب منطق ارسطو (اُرگانون): مقوله‌ها، در پیرامون گزارش، آناکاویک نخست، آناکاویک دوم، جایگاههای بحث، در پیرامون ابطالهای سوفیستی اثر ارسطو مترجم میرشمس الدین ادیب سلطانی

منطق ارسطو (اُرگانون): مقوله‌ها، در پیرامون گزارش، آناکاویک نخست، آناکاویک دوم، جایگاههای بحث، در پیرامون ابطالهای سوفیستی

منطق ارسطو (اُرگانون): مقوله‌ها، در پیرامون گزارش، آناکاویک نخست، آناکاویک دوم، جایگاههای بحث، در پیرامون ابطالهای سوفیستی

ارسطو و 1 نفر دیگر
4.0
1 نفر |
1 یادداشت
جلد 1

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

2

خواهم خواند

2

ناشر
نگاه
شابک
9789646736474
تعداد صفحات
1,152
تاریخ انتشار
1398/7/30

توضیحات

        وقتی در سال 335ق م اسکندر به پادشاهی رسید، ارسطو به آتن مراجعت کرد و در آنجا مدرسه خود بنام لای-زی-یم(Lyceum) را برپا ساخت. از آنجا که معلمان و دانشجویان این مدرسه اغلب مباحثات خویش را در حال قدم زدن در باغ یا راهرو سرپوشیده مدرسه انجام میدادند، اهالی این مدرسه وپیروان و گسترندگان آموزه های فلسفی(متافیزیکی) ارسطو به Peripatetic)) راه روندگان یا مشائیون مشهور گشتند. در تاریخ فلسفه ایرانی اسلامی عبارت “حکمت مشاء” به همین آموزه ها اشاره دارد، که از نام آورترینان آنان، فارابی(مشهور به معلم دوم) و ابن سینا هستند. یک سال بعد از مرگ اسکندرمقدونی، به سال 323ق م، ارسطو به دلیل فضای مراجعت نمود و سال بعد درگذشت
      

لیست‌های مرتبط به منطق ارسطو (اُرگانون): مقوله‌ها، در پیرامون گزارش، آناکاویک نخست، آناکاویک دوم، جایگاههای بحث، در پیرامون ابطالهای سوفیستی

طه

طه

1401/11/9

The question of the left and its future notes of an onlookerTopics in decision problemپژوهشی در پیرامون مسئله ی تصمیم در منطق

ادیب‌سلطانیسم

14 کتاب

هنوز نوجوان بود که با زبان‌های فرانسوی و انگلیسی آشنا شد. بعدها به دانشکده پزشکی دانشگاه‌ تهران رفت و از آنجا به وین رفت و دکترای روان‌پزشکی گرفت. اما همیشه‌ در گیر و دارِ زبان و فلسفه و منطق بود. روان‌پزشکی را رها کرد و به سراغ علاقه‌اش رفت. چندین زبان، از جمله آلمانی، یونانی، روسی، پهلوی، عربی، عبری، ارمنی، لاتین، ایتالیایی، اَوِستایی و... را فرا گرفت. پیش از انقلاب در موسسه‌ی فرانکلین، ویراستاری می‌کرد و گویا پیش از آن در موسسه‌ای زبان انگلیسی درس می‌داد. در ستایشِ ادیب همین بس که ترجمه‌اش از ارگانونِ ارسطو «ده سال» بطول انجامیده! دقتِ ادیب در نوشتن و حتی سخن گفتن از طاقتِ بشر عادی خارج است(اگر شک دارید، به دو سخنرانی‌ای که از ادیب موجود است گوش دهید، یا کتاب‌هایش را بخوانید). ملکیان که خود در دقت آیتی است، می‌گفت که در سراسرِ سنجش خردِ ناب(که بیش از 1200 صفحه است) تنها یک غلط پیدا کرده است. مقدمه‌هایی که ادیب بر ترجمه‌هایش نوشته‌ است، هر کدام به اندازه‌ی ده مقاله مطلب دارد. ادیب سلطانی دستی هم بر هنر دارد، تصویر برخی نقاشی‌هایش در اینترنت موجود است، گویا شعر نیز می‌گوید. از ترجمه‌هایش از آثار شکسپیر هم که مشخص است تا چه اندازه اهل ادبیات است... افسوس و صد افسوس که این مردِ جنتل‌مَنِ دانایِ ساده‌زیستِ شیک‌پوشِ پردقّت، میانِ ما غریب است.... ای کاش اندکی از دقّتِ ایشان و همّت ایشان، درس بگیریم.

19

یادداشت‌ها

          ارگانون ترجمۀ نوشته‌های منطقی ارسطو از یونانی به فارسی است. کتاب از این جهت چیزِ خاصی برای نوشتن ندارد، اما ترجمۀ آن داستان مفصلی دارد. این کتاب را میرشمس‌الدین ادیب‌سلطانی به پارسی برگردانده است. شیوه‌اش منحصر به خود اوست. در پیِ احیاءِ زبان فارسی است. از طرفی به چند زبان زنده و پرجمعیت دنیا مسلط است. اهل فن گواهی می‌دهند که ترجمه‌های او از ارسطو، کانت، ویتگنشتاین، و دیگر بزرگان فرهنگ و ادبیات غربی در اوج است. معمولاً کم پیش می‌آید کسی چنین تسلط و تبحری در ترجمۀ چند زبان سختِ دنیا داشته باشد. می‌کوشم از شیوۀ ترجمۀ ارگانون، با توجه به مقدمۀ مفصل و تحقیقی‌اش بر کتاب، کمی بگویم.
ادیب‌سلطانی نهایت کوشش‌اش را می‌کند که دقیق‌ترین معنا را برساند. برای این کار تمامِ متنِ ترجمه شده را با متن اصلی، بر پایۀ تحلیلِ معنایی و کششِ زبان‌ها، مقایسه می‌کند. اما غریبی کارِ او در اصطلاح‌شناسی فارسی‌اش است. گفتم که او دغدغۀ حفظ زبان فارسی را دارد، بنابراین برای ترجمه از چند منبع کمک می‌گیرد که خروجی‌اش متفاوت از زبان معیار است. برای ترجمۀ منطق ارسطو از چند دسته کتاب کمک گرفته است:
1.	متن‌های کهن، مانند «اساس‌الاقتباس» خواجه نصیر، «مصنفات» بابا افضل کاشانی، «تبصره» ساوی و ...
2.	متن‌های جدید (منطق قدیم و جدید)، مانند «رهبر خرد» شهابی، «مدخل منطق صورت» از غلامحسین مصاحب و ...
3.	ترجمه‌های دیگر آثار ارسطو به فارسی، مانند ترجمۀ متافیزیک شرف‌الدین خراسانی، ترجمۀ سیاست حمید عنایت و ...
برخی از اصطلاحات را از آثاری مانند آثار بالا گرفته است، مثلاً «حدّ مهین» [حد اکبر]، و «حدّ کهین» [حد اصغر] را از رسالۀ منطقِ پورسینا گرفته است. یا «باهمشماری» [قیاس اقترانی] را از تاریخ فلسفۀ محمود هومن، و «نرینه» [مذکر] و «مادینه» [مونث] را از التفهیم اوریحان بیرونی گرفته است. اکنون در این بین برخی اصطلاحات را خودِ او جعل کرده است. برای نمونه، در مقابلِ تحلیل «آناکاویک»، در مقابلِ دیالکتیک «دویچمگوئیک»، و در مقابلِ ریاضیات «مزداهیک» نهاده است. دربارۀ این اصطلاح‌سازی در مقدمه‎ای که بر «سنجشِ خرد ناب» کانت نوشته آورده است. با این اوصاف فهرست رساله‌های ارسطو چنین است:
مقوله‌‎ها، در پیرامونِ گزارش، آناکاویک نخست (پیشین)، آناکاویک دوّم (سپسین)، جایگاه‌های بحث، در پیرامونِ ابطالهای سوفیستی.
البته باید توجه داشت وقتی وارد متنِ ارسطو می‌شویم چنین نیست که خواندن برساختۀ ادیب‌سلطانی ناممکن باشد، حتی می‌شود برخی از نمونه‌هایی را که به کار می‌بَرَد استفاده کرد.

دربارۀ منطق ارسطو
کهن‌ترین دست‌نوشته‌های کامل از اثرهای ارسطو از سده‌های دهم و نهم میلادی دورتر نمی‌رود. نخستین ویراست انتقادی از آثار ارسطو «متن کلاسیک بِکِر» است. پس از مجموعۀ بکر مجموعه‌های دیگری بیرون آمد، اما در مجموعۀ «متن‌های کلاسیک آکسفورد» نوشته‌های منطقی ارسطو با تصحیحِ انتقادی مجدد در آمده است.
رساله‌هایی که از آن ارسطوست همان شش عنوانی بود که در بالا آمد. سه مدخل یا رسالۀ دیگر به ارسطو منسوب است که ادیب‌سلطانی با استناد به اینکه از آن ارسطو نیست آن‌ها را نیاورده است. این سه رساله عبارت است از: تشنیک سخنوری، در پیرامون شعر (این دو در سنتِ فرهنگ اسلامی به ارسطو منسوب است) و ایساگوگه (ایساغوجی)، که از آنِ فرفریوس، شاگرد فلوطین، است.
        

6