یادداشت الهام پسندیده
4.5 وااااو!! ಥ_ಥ راستش من تا نصف کتاب نتونستم با داستان ارتباط برقرار کنم و خیلییی کند بود برام (البته ترجمه افتضاح هم بی تاثیر نبود و بعدش مجبور شدم برم سراغ ورژن زبان اصلی-_-) طوری که نمیفهمیدم دلیل این همههه تعریف ازش و علاقه بهش چیه!! ولی از نیمهی دوم کتاب همه چیز عوض شددد و به شدت جذبم کرد و تصمیمی که لیلی آخر میگیره، بهترین و سخت ترین تصمیم ممکن بود... و الان دلیل این همه تعریف ازش رو درک میکنمಥ‿ಥ برای کسایی که میگن چقدر مسخره و آبکی بوده: این کتاب از روی واقعیته و سرگذشت مادر نویسنده (کالین هوور) بوده و این موضوع داستان رو واقعیتر و غمگینتر میکنه... یه نکته مهم که خیلی به خاطرش حرص خوردمم: به هیییییچ عنوان اشتباه من رو نکنید و «این کتاب» رو با ترجمه آرتمیس مسعودی نخونید! علاوه بر سانسورهای همیشگی، کلیییی حذفیات مسخره داشت که از تمام کتاب زده شده بود و بعضی جاها به طور مضحک و بیدلیلی تغییر داده شده بود!!!!!!!!!! مخصوصا آخرش که به خاطر تغییرات اصلا مشخص نبود چطور تموم میشه!! سخن پایانی نویسنده هم که به دلیلی که بالا گفتم تو این کتاب به شدت مهم بوده، ترجمه نشده!!! نمیفهمم چطور به چاپ ۲۱اُم رسیده!!!
14
(0/1000)
نظرات
ترجمه ترجمه خوبیه جدای اون سانسورایی که میگین🙄، یعنی با ترجمه میلکان مقایسه کنین میفهمین چی میگم. ولی نمیدونم اون قسمت آخر کتاب رو چرا نیاورده؟😮
0