یادداشت زینب سادات میرقاسمی

        داستان قشنگی بود از روایت شهرزاد قصه‌گو
اما مسئله اصلی اینجا بود که من به جز فضاسازی و اسم شخصیت‌ها اثری از فرهنگی که شهرزاد این داستان رو ساخته بود نمی‌دیدم

نویسنده کتاب یک نویسنده کره‌ایی_آمریکاییه! که این داستان رو نوشته
و از نظرفضاسازی واقعا خوب توصیف شده به جز اون بخشیش که یکم آدم نمی‌فهمه ما در کدوم گستره جغرافیایی هستیم الان
یعنی خب تو داری از ری و خراسان می‌گی و درسته می‌فهمم
ولی الان آيا در گستره زمان اسلامی هستیم که خلیفه داریم و اسمی همه فلان بن فلانن؟ یا ما تو گستره ایران قبل از اسلام با این مدل پوشش هندی و مدل رفتاری آزاد غربی‌طور شاید

و از همه عجیب‌تر
چرا وقتی می‌خوان به الهه‌ها قسم بخورن از زئوس و هرا مایه می‌ذارن؟ (کاملا اشتباه نویسنده بود در این تیکه) چون دسپینا خب خارجی بود و منطقی بود بگیم مال منطقه روم باشه
ولی منطقه ایران باستان الهه‌های خودش رو داشته کاملا!

و آخرین حرفم
مترجم عزیز، چی تو ذهنت گذشته که مکالمه‌ها رو ادبی ترجمه کردی؟
      
23

6

(0/1000)

نظرات

فاطیما

فاطیما

1403/11/5

واقعا حق
مخصوصا اون بحث لباس اینا که قشنگ توصیف لباسای هندیه🥲
و اون قسم ها وای
دسپینا حالا باشه اوکیه ، ولی شهرزاد چرا 😅
کلا تنها عناصر ایرانی داستان غذاهاشه با معماری و اسم شهرها ، دیگه چیز دیگه ای نمیببنم😅😅

0