یادداشت نیما اکبرخانی

                پنج ستاره که کمشه اصلا .
خیلی جای خوشحالی و شکر داره که سید مهیار فروتن فر رفت این کتاب رو ترجمه کرد و مخاطب ایرانی بالاخره تونست این اثر مهم ادبیات علمی تخیلی رو بخونه . 
آقا سید دستت درد نکنه .
اما خود کتاب ، کتاب خیلی بزرگ و عریض و طویلیه .
 من بیشتر از دو ساعت داشتم ضمیمه می خوندم فقط. 
الآن بیشتر این حس رو دارم که کتاب اول از از مجموعه ارباب حلقه ها رو خوندم . خیلی حال داد ، خیلی خوش گذشت ، اما باید باقیشو هم بخونم تا دستم بیاد چه خبره 
در هر حال زنده باد مودب ، لسان الغیب ، نور بیابان.
پی نوشت : منم می دونم این کتاب یک سری مشکلاتی داشته برای ترجمه ، ولی به نظرم همینطوری که مترجم عزیز اون مشکلات رو رفع کرد خیلی پیش تر هم قابل رفع بود و مخاطب فارسی زبان هم با نخوندن عینی واژه مهدی یا جهاد دچار نفهمیدن داستان نمی شه . شاید بشه گلایه ای به مترجمین هم کرد که چرا اثر مهمی که مال سال 1965 هستش رو چرا ما باید سال 2018 بخونیم؟؟؟
        
(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.