یادداشت شهاب سامانی

راه بردگی
        متاسفانه ترجمه به اندازه ای بد و در انتقال مطلب گنگ و ناتوان است که امکان ادامه ی کتاب وجود ندارد. خیلی از کتاب های کلاسیک ، مهم و تخصصی در حوزه های مختلف این گونه در ایران نابود شده اند و دیگر خوانده نمی شوند . ترجمه ی بد باعث می شود که دیگر نه کسی کتاب را تا اخر بخواند و نه مترجم دیگری به فکر ترجمه دوباره کتاب بیفتد به این علت که به لحاظ اقتصادی معمولا ترجمه دوباره کتاب به صرفه نیست و در بازار با استقبال مواجه نمی شود و این غم انگیز است .
      

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.