یادداشت محمود مطهرینیا
3 روز پیش
برای برنامه نقد کتابی که دوشنبه داریم از سر ناچاری کتاب را خواندم. برای خودش شکنجه ای بود. دویست صفحه اول کتاب که واقعا به سختی پیش رفت. بقیه اش روان بود اما نه تعلیقش به خوبی مدیریت شده نه سیر داستان و نتیجه گیری اش مطلوب بود. چیزی نیست که خواندنش را به کسی توصیه کنم. عمر کوتاه ارزشش بیش از این چیزهاست. استفاده از واژههای تبریز، آخوند، کشمیر و این دست موارد به نظرم از ابتکارات حضرت مترجم بوده و دخل و تصرف های ذوقی و نا به جای وی. استفاده پر تکرار از واژه شاهی به عنوان کم ارزش ترین واحد پول آن هم در فرانسه که بماند. راستی تلفظ درست ساغری به این شکل هست که غ ساکن خوانده می شود و نوعی چرم است که از پوست خر وحشی به خصوص ایرانی درست می شود. در انتهای کتاب خیلی روی این موضوع و نیز شیطانی بودن طلسم روی آن تاکید می شود و بی اختیار خواننده یاد صحنه های اولیه فیلم جن گیر می افتد که طلسم های شیطانی بحران ساز از زیر خاکهای سرزمینهای غرب آسیا و به قول معروف خاورمیانه بیرون می آیند. ایران در این رمان از جمله سرچشمههای رخدادهای شیطانی ترسیم می شود. جالب تر اینکه متن طلسم به زبان عربی است و ناخواسته خواننده گمان می کند زبان رایج ایرانیان باید عربی باشد. کتاب از جبرگرایی شدیدی رنج می برد و اینگونه است که اگر تصمیمی گرفتی قابل جبران نیست و باید تا انتها آن را بروی. مقابل خواست شیطان هیچ قدرتی نداری و اگر اراده شیطان به امری از امور زندگی تو تعلق گرفت غیر تسلیم و رضا چاره دیگری نداری. این یکی از اصلی ترین عرصه های نزاع اسلام اصیل نه اموی با مسیحیت است. مناهل؛ محمود مطهری نیا https://ble.ir/manaahel https://eitaa.com/manaahel
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.