یادداشت محمدامین اکبری

        به نام او

ژرار دونروال یکی از نوابغ قرن نوزدهم است، شاعر، نویسنده و سفرنامه‌نویس فرانسوی، هنرمندی که از شدت نبوغ چندین‌بار در  بخش بیماران روانی بستری شد و سرآخر هم بعد از نوشتن شاهکارش اورلیا به زندگی خود پایان داد.

اورلیا و سیلوی دو داستان جداگانه از او هستند که پیش از این هم به فارسی ترجمه شده‌اند. منتها این‌بار ترجمه‌ای خواندنی و منقح از آن عرضه شده است. من ترجمه خانم خسروشاهی را بسیار پسندیدم او فخامت نثر قرن نوزدهم را به‌خوبی در ترجمه خود بازتاب داده است. ضمن اینکه من اورلیا را بیشتر دوست داشتم. اثری که بسیار جلوتر از زمانه خودش است. داستانی که روایتش جریان سیال ذهن است و دونوروال بسیار زودتر از نویسندگان قرن بیستم از این تکنیک استفاده کرده است. داستان شرح خوابهای پریشان راوی است. پریشانی دِماغ نویسنده و همچنین دانش بسیارش موجب شده داستان او پرداخت بسیار خوبی داشته باشد. خواندن این کتاب بسیار لذت‌بخش است و حتما خواندنش را توصیه می‌کنم.
      
217

13

(0/1000)

نظرات

ترجمه‌های قبلی رو هم مطالعه کردین یا از نزدیک دیدین؟ خلاصه شده یا حذفیات نداره؟ با اینکه این کتاب جیبیه اما پنجاه صفحه ای کمتره نسبت به اون دوتا.
2

1

سلام
والا نه دیده‌ام و نه خوانده‌ام. ولی داستان طوری نیست که سانسور بشه یا آن نسخه‌ای که می فرمایید مقدمه دارد یا حروفچینی‌اش متفاوت است 

1

درود. ممنونم از شما. 
@Amin.Akbari 

0