در این کتاب محمد قاضی ترجمههایش را مرور میکند و توضیح میدهد که چگونه با هر اثر آشنا شده و چرا تصمیم به ترجمه آن گرفته است. پس از آن نیز یک یا دو صفحهای به عنوان نمونه از ترجمهشان میآورند.
یک اشکال کار، این است که عموماً خلاصهای از اثر را ذکر کرده و داستان را به کل، فاش میکنند.