یادداشت شقایق خانجانی

        بین سه و چهار مونده بودم، روی سه و نیم حساب می‌کنم.
خب اول از همه موضوعی که خیلی برای من ناخوشایند بود اینه که کتاب ترجمه حدود بیست صفحه کمتر از کتاب اصلیه و این کمبود رو خیلی راحت میشه توی متن دید، جاهایی از متن هست که جمله‌ها اصلا با هم همخونی ندارن و مشخصه که متن پرش داشته، سانسور شده یا چیزی شبیه به این، و این پرشا اصلا برای من جذاب نبود، مناسفانه من هرچی گشتم نتونستم کتاب انگلیسیشو پیدا کنم که بررسی کنم.
نکته‌ی بعدی که میشه بهش ایراد گرفت ویراستاری کتابه، با تمام احترامی که برای نشر مربوطه قائلم اما به نظر نمیاد کسی قبل از چاپ کتاب به متن نگاه کنه، کتاب ایراد نگارشی و متنی داره.
در مورد خود داستان هم حرف برای گفتن زیاده،  اول داستان گیج کننده‌ست و تا بیای بهش عادت کنی طول می‌کشه، اواسط داستان کشش خوبی داره و آدمو مجبور می‌کنه که فصل به فصل جلو بره، اما آخرش … بذارید چیزی از آخرش نگم
      

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.