یادداشت 🎭 محمد رضا خطیب 🎬

ادبیات ناب
        ادبیات ناب روسی ...

روسیه پهناور رو بیشتر با غول های نثر روسی می‌شناسند.  غول هایی که در قرن ۱۹ تا تونستند در مکتب ناتورالیسم در ادبیات ، آثاری درخشان بیافرینند که تا سال های سال ماندگار باشه. اما شاید بد نباشه بدونیم که روس ها در شعر هم دستی بر آتش داشتند و شاعرهای خوبی رو هم پرورش دادند ...

وقتی پای شعر وسط میاد ما ایرانی ها یه جور دیگه سرمون رو بالا میگیریم ، چون اینقد شاعر خوب و درجه یک داشتیم و داریم و اینقدر در این حوزه ابر شاهکار خلق کردیم که تا این کره خاکی وجود داره ، هیچ کشوری به پای ما نخواهد رسید. 

اما اگر گاهی نگاهی به صنعت شعر در کشورهای دیگه بندازیم ، در و گوهر های زیادی رو می تونیم صید کنیم که گرچه به پای آثار ما نمی رسند اما قطعا در جهان و جای خودشون ، آثار درجه یکی هستند .

شعر در روسیه مثل نثر عمرش از همون دو قرن بیشتر نیست . کلا ادبیات روسیه عمری دو قرنی داره و جای تحسین همین‌جاست که در همین دو قرن تا تونسته شاخه ادبیات رو پر بار کرده. 

محققین دوره شعر روسیه رو به عصرهای طلایی و نقره ای و برنزی تقسیم کردند.  در عصر طلایی از اواخر قرن هجدهم و کمی زودتر از نثر ، شعرا دست به آفرینش زدند و با پوشکین و لرمانتاف به اوج رسیدند اما این عصر طلایی خیلی زود جای خودش رو به نثر و غول هایی مثل داستایفسکی ، تالستوی ، چخوف و گورکی داد . عصر نقره ای شعر روسی هم از اواسط قرن نوزدهم تا اواسط قرن بیستم طول کشید که شعرای بزرگی مثل یسنین ، مایاکوفسکی ، آنا اخماتوا،  پاسترناک و... دست به آفرینش زدند و در نهایت عصر برنزی که به شعر امروز روسیه اطلاق میشه .

کتاب حاضر ، مهم‌ ترین شعرا و مکاتب و سبک ها و ترجمه آثار این دوره ها رو براتون به ارمغان آورده. از همون اول با سرآغاز همه آغاز ها یعنی پوشکین شروع میکنه و با لرمانتاف ادامه میده تا به امروز میرسه...

ابتدای هر بخش شرحی کوتاه از زندگینامه شعرا نوشته شده و بعد منتخبی از شعرها هم ترجمه شده که بعضی هاشون واقعا زیبا و دوست داشتنی هستند . 

به عنوان مثال شعر زیبای 

و باورت باشد ای دوست
که همای دلربای سعادت برخواهد آمد 
و بر تخته پاره های استبداد بدسرشت 
نام تک تک ما را خواهند نوشت 

از پوشکین و شعر بسیار زیبای مرگ شاعر از لرمانتاف هم نقل شده .

ترجمه حمیدرضا آتش برآب هم بی نظیره و توصیه میکنم اگر به شعر علاقه دارید،  این کتاب رو هرگز از دست ندید.
      
462

41

(0/1000)

نظرات

نظر شخصیم:
توی شعر های خارجی، اهمیت مترجم اگه به اندازه شاعر نباشه کمتر نیست. یک جور هایی انگار شعر رو دو نفر با همدیگه گفتن.
1

4

دقیقا 👏👏 

2