یادداشت امیرعباس شاهسواری
1403/1/3
ترجمه مرحوم ادیب باعث پیچیده تر شدن کانت کرده بابا جناب ادیب این آلمانی و فرانسوی ها ،مثل آدم یا مثل انگلیسی ها نمی نویسند که نعوذ بالله خود خدا هم بعضی جاها را متوجه نمی شود آنوقت شما می آییی اینطور ترجمه می کنی به جای تحلیل می گویی،آناکاویک به جای کثرت ،بسیارگان به جای شهود ،سهش به جای دریافت،فراهمستانش به جای شناخت عناصر می گویی بن پار شناسی . . . بابا مارا ...با فارسی سره نویسی این کتاب خودش مترجم می خواهد و اگر نبود دکتر سید مسعود حسینی که کتاب را همخوانی کنیم،هیچ نمی فهمیدم
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.