یادداشت مهدی هستم و پرطرفدار

        نویسنده کتاب ایرانیه و کتاب رو فارسی نوشته، اما طرز بیانش جوریه که اگه ندونی فکر می‌کنی کتاب ترجمه ناشیانه شده. بغضی جا ها از کلماتی استفاده کرده که باید بری گوگل کنی بفهمی یعنی چی؛ مثلا همه جای کتاب به جای واژه موضع یا جهت‌گیری و... از واژه "ایستار" استفاده کرده که رفتم گوگل کردم فهمیدم چیه. فقط بیان سخت نیست، علائم نگارشی هم به شدت اشتباه و بد استفاده شدن و خوندن کتاب رو سخت کردن. پدر آدم در میاد. فکر می‌کنم ترتیب بیان مطالب توی فصل بندی ها خوب نبود. مثلا تو فصل های اول بین توضیحات مدام از واژه هایی استفاده می‌شد که بعد از فصل پنج تازه خود کتاب اون واژه ها رو تعریف می‌کرد که معناش چیه. توی هر فصل هم انگار از آخر به اول مطالب رو نوشته بود و باز هم ترتیب صحیحی ندیدم. برای بیان محتوا هم باز خمب عمل نکرده بود، از هر اندیشمندی یه جمله آورده بود و آخرش هم معمولا بسختی جمع بندی واضحی دیده می‌شد. شاید این کتاب برای کسی که از قبل مطالعه و دانشی تو این زمینه داره مناسب باشه، اما برای من که تازه شروع کردم مناسب نبود و موفق نشد یه نظم و انسجام ذهنی قابل قبولی برام فراهم کنه.
      
9

0

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.