یادداشت علی مصباحی

حسن در مدرسه (درباره ی شیطنت)
        کتاب ترجمه است! نوشته دیوید شانن! ترجمه کرده اسم شخصیت خارجی کتاب رو که ظاهر بسیار نامطلوبی هم داره به «حسن»! «حسن» یک پسر هیولاوار با رفتاری وحشیانه و افسارگسیخته است! از مترجم و ناشر سؤال جدی دارم، وقتی این همه کتاب با اسم خارجی اصلی ترجمه می‌شوند چرا اسمی برایش انتخاب کرده‌‌اندو این اسم چرا باید «حسن» باشد برای شخصیتی به این موهنی!!!!
      
8

1

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.