یادداشت فاطمه ملکی
1404/6/2
کتاب «استونر» (Stoner)، رمان برجستۀ جان ویلیامز، نویسندۀ آمریکایی، اثری است که علیرغم عدم کسب شهرت گسترده در زمان انتشار اولیه در سال 1965، در دهههای اخیر مورد بازشناسی و تحسین چشمگیر منتقدان و مخاطبان قرار گرفته است. این رمان که توسط محمدرضا ترکتتاری به فارسی برگردانده شده، شرححال زندگی ویلیام استونر، شخصیتی ظاهراً معمولی و فاقد ویژگیهای خارقالعاده است که از پیشینۀ روستایی به مقام استادی دانشگاه نائل میآید. داستان، فراز و فرودهای درونی و بیرونی زندگی او را، از دوران کودکی در مزرعه تا سالهای دانشگاه و پیری، با جزئیاتی دقیق و موشکافانه روایت میکند. 1. شخصیتپردازی عمیق و چندوجهی: یکی از نقاط قوت اصلی «استونر»، پرداخت دقیق و عمیق به شخصیت ویلیام استونر است. ویلیامز با ظرافت بینظیری، لایههای پنهان روان استونر، از جمله تردیدها، آرزوها، سرخوردگیها و کشمکشهای درونیاش را آشکار میسازد. استونر نه قهرمانی اسطورهای است و نه ضدقهرمانی شورشی؛ او تجسم انسان معمولی است که در برابر مصائب زندگی، مقاومتی آرام و در عین حال قدرتمند از خود نشان میدهد. این پرداخت واقعگرایانه، امکان همذاتپنداری عمیقی را برای خواننده فراهم میآورد. 2. نثر شیوا، موجز و تأثیرگذار: سبک نگارش جان ویلیامز در این رمان، نمونهای از نثر ادبی مدرن محسوب میشود. جملات کوتاه، دقیق و عاری از هرگونه حشو و زوائد است و هر کلمه با وسواس و هدفمندی خاصی انتخاب شده است. این ایجاز، به اثر قدرت و نفوذی دوچندان میبخشد و پیامهای عمیق فلسفی و وجودی را با بیانی ساده و دلنشین منتقل میکند. ترجمۀ محمدرضا ترکتتاری نیز در انتقال این ویژگیهای سبکی به زبان فارسی، بسیار موفق عمل کرده و متنی روان، فصیح و تأثیرگذار را ارائه داده است. 3. واقعگرایی ملموس و قابل باور: «استونر» در زمرۀ رمانهای رئالیستی (واقع گرایی) قرار میگیرد. وقایع و شخصیتها، کاملاً منطبق بر واقعیتهای زندگی روزمره هستند. نویسنده از هرگونه اغراق، تصنع یا ایدهآلسازی پرهیز میکند و تصویری صادقانه از زندگی، با تمام رنجها، ناکامیها، لحظات کوتاه شادی و ناامیدیهایش، ارائه میدهد. این واقعگرایی، حس اصالت و اعتبار به داستان میبخشد و خواننده را به پذیرش دنیای استونر ترغیب میکند. 4. کاوش در مفاهیم وجودی و معنای زندگی: رمان «استونر» فراتر از یک داستان زندگی، به تأملات عمیقی در باب ماهیت وجودی انسان، مفهوم شکست، دستیابی به معنا و هدف در زندگی، و پذیرش محدودیتها میپردازد. این اثر به چالش میکشد که آیا موفقیت ظاهری و بیرونی تنها معیار سنجش یک زندگی است یا ارزشهای درونی و رضایت شخصی از مسیر انتخابشده نیز اهمیت دارند. استونر با وجود عدم کسب شهرت یا ثروت، معنای زندگی خود را در عشق به ادبیات و تدریس مییابد. نقدهای وارد بر کتاب: 1. آهنگ روایت کند و فاقد اوج و فرودهای دراماتیک: یکی از انتقاداتی که ممکن است به رمان «استونر» وارد شود، ریتم کند و آرام آن است. داستان فاقد گرهافکنیهای پیچیده، تعلیقهای نفسگیر یا اوج و فرودهای دراماتیک مرسوم است. این امر میتواند برای خوانندگانی که به دنبال داستانهای پرحادثه و پرشتاب هستند، چالشبرانگیز باشد و ممکن است در برخی نقاط، احساس یکنواختی را القا کند. 2. لحن غالب مالیخولیایی و فقدان امید: اگرچه رمان به تأملات عمیقی در باب معنای زندگی میپردازد، اما لحن کلی آن تا حدودی محزون و مالیخولیایی است. زندگی استونر با سلسلهای از ناکامیها و سرخوردگیها، چه در روابط شخصی و چه در حرفۀ آکادمیک، همراه است. این فضای اندوهگین و عدم وجود چشماندازی روشن از امید و پیروزیهای بزرگ، ممکن است برای برخی از مخاطبان، به خصوص کسانی که به دنبال داستانهای انگیزشی یا خوشبینانه هستند، نامطلوب باشد. در نهایت، «استونر» رمانی است که با وجود سادگی ظاهری، به عمق وجود انسان نفوذ میکند و با پرداختن به مفاهیم بنیادین زندگی، شکست، عشق و معنا، تجربهای عمیق و تأملبرانگیز را برای خواننده به ارمغان میآورد. این اثر، بیش از آنکه سرگرمکننده باشد، به اندیشیدن و درک بهتر خویشتن و جهان پیرامون دعوت میکند و جایگاه ویژهای در ادبیات معاصر جهان یافته است. ترجمۀ دقیق و روان محمدرضا ترکتتاری نیز، در معرفی این شاهکار به مخاطبان فارسیزبان، نقش بسزایی ایفا کرده است.
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.