یادداشت محدثه ز
دیروز
"پیش از آنکه ماریکو برای بار اول در لباس یک پسر به جنگل برود نمیدانست دنیایش چقدر کوچک است. معنی واقعی به مبارزه طلبیده شدن را نمیدانست. معنی واقعی شاد بودن، در دنیایی که هیچ کس در مورد جایگاه اجتماعیاش سوال نمیکرد، را نمیدانست." شعله در مه جلد اول یک دوگانهِ فانتزیِ ژاپنیه که داستان بسیار خوش خوان و ترجمه خوبی داره، در این حد که کتابو باز میکنی میبینی ۱۵۰ صفحه خوندی! کتاب رو به کسانی که میخواهند فانتزی خوانی رو شروع کنند توصیه میکنم، چون به نظر من وجه فانتزیش کم بود، لوکیشن کتاب ژاپن در زمان ساموراییهاست. شخصیت اصلی کتاب دختری به نام ماریکو است که به اجبار قراره عروس خاندان سلطنتی باشه، من شخصیت ماریکو رو خیلی دوست داشتم چون آدمیه که خودشه و دوست نداره در قید و بند بایدها و نبایدها باشه. (یه رگه های ریز فمنیستی طور در کتاب احساس میکردم) از طرفی ماریکو همونقدر که جنگجوعه شکننده و آسیبپذیره، نه یه دختر لوسه و نه یه ابر قهرمان. به نظرم کتاب سه تا ویژگی خوبِ اصلی داشت: ۱.فضاسازی کتاب بسیار خوب و قابل لمس بود. ۲. از همون اول کتاب، داستان شروع میشه و توضیحات اضافی نداره. ۳.پایانِ خیلی خوب و تا حدی غیرقابل پیشبینی در مورد ترجمه خیلی خوب بود، مترجم تقریبا به نحوه نگارش داستان توسط نویسنده وفادار بوده و پسوندها و لغات ژاپنی رو همونطور اورده و در پینوشتها توضیح دادند. ترجمه همونطور که گفتم خیلی روان بود ولی یه جاهایی میتونستن از واژگان مصطلحتری استفاده کنند. × یه چیزی بگم ۲_۳ صفحه از کتاب یکم عاشقانه میشه، ولی حتا اگه اون صفحه رو نخونید اصلا لطمهای به داستان وارد نمیشه و انقدر کمه که خدا رو شکر کتاب تو دسته بندی فانتزی عاشقانه نمیگنجد. پ.ن۱: اگه کتاب رو دوست داشتید بهتون سایه روباه از انتشارات باژ رو توصیه میکنم و بالعکس. پ.ن۲: چرا همیشه یه بانوی بدجنس تو قصر امپراطوری ژاپنیا و کرهایا هست که همه چیز زیر سر اونه :| :))
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.