یادداشت سید هادی میرمهدی

هفت کشور
        "زندانی گفت:
-وقتی از برکت التفات های مدیر،آدم کاملا سر به راهی شدم بنای کار کردن را گذاشتم.
از کار کردن خیلی خوشم می آید چون دیگر برای فکر و خیال فرصت و مجالی باقی نمی ماند"
معروفه که میگن طرف همه فن حریفه یا آچار فرانسه ست...
این صفت در حق مرحوم جمالزاده به راستی صادق است. در نویسندگی،داستان سرایی که به پدر داستان فارسی معروف شده،حالا این هم در فضای ترجمه که اثری فاخر از خود به یادگار گذاشته است.
چند اثر را به صورت ترجمه آزاد ترجمه کرده است که هر کدوم منحصر به فرد هستند.
این کتاب در واقع ترجمه چند اثر فاخر ادبی جهانی است از نویسندگان مشهور دنیا مثل آنتوان چخوف،الفونس دوده،برناردن دوسن پی یر،و ... می باشد که جمالزاده ترجمه کرده است. گاهی برخی ترجمه ها به ادعای نویسنده برای بار اول بوده که به فارسی صورت گرفته است.
      
11

4

(0/1000)

نظرات

تاکنون نظری ثبت نشده است.