یادداشت محمد خزائی
1400/11/17
هرچند ترجمه خوبی میتواند پلی باشد برای درک بهتر شعر به زبان دیگر اما با این کتابهای ترجمه هر چه بیشتر ایمان میآورم که شعر عرب را باید فقط عربی خواند برای نمونه قصیده لاعب النرد؛ واقعا فوق العاده است ولی ترجمه این کتاب آنرا در حد یک شعر بچگانه تنزل داده؛ من أنا لأقول لكم ما أَقول لكم ؟ كان يمكن أَلاَّ أكون أَنا مَنْ أَنا كان يمكن أَلاَّ أكون هنا ...
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.