یادداشت محمدباقر توکلی

راستش اصلا
        راستش اصلا با کتاب ارتباطی نگرفتم. زیرا متن شدیدا نامانوس بود و بیشتر شبیه یک سخنرانی که پیاده‌سازی شده است. این کار به ضعف مترجم برمیگردد. جالب است بدانید که این کتاب در واقع ترجمۀ ترجمه کتاب اصلی است. ابتدا متن روسی به انگلیسی ترجمه شده است و این کتاب از روی آن ترجمه انگلیسی، ترجمه شده است. یعنی شما با دو واسطه متن داستایوفسکی را می خوانید. قبل از این کتاب شب های روشن را خوانده بود و عالی بود. اما این یکی؟ نه ممنون. البته ارزش های داستایوفسکی محفوظ است و نویسنده در حال خرید کتاب بعدی از ایشان. پیشنهادی دارید؟
      
3

3

(0/1000)

نظرات

به‌نظرم یه سری هم به تالستوی بزنید😉

0