یادداشت مریم
1403/5/26
3.9
4
. شخصیتها زنده بودن، دوستشون داشتم و سرنوشتشون برام مهم بود. اتفاقی که مدتها بود در مورد یه کتاب نوجوان برام نیفتاده بود. (از نظر ترجمه یکیدو جا مشکل داشت. برای مثال یهجا چنار ترجمه شده بود و یه جا کاج. تلفظ شِر به اشتباه چِر بود. اسمها املای پاورقی نداشت. یا مادر/پدر تس کشیش بود ولی در ترجمه اشارهای نشده بود و لفظ رورند به عنوان اسم به کار رفته بود و به صورت پاورقی هم اشارهای به معنای این کلمه نشده بود و غیره.)
0
(0/1000)
نظرات
تاکنون نظری ثبت نشده است.