یادداشت سید علی مرعشی

                «دلتنگی های نقاش خیابان چهل و هشتم»
یا «نه داستان»!
جی دی سلینجر‌ از چهره های قلم دوران پسا جنگ در ایالات متحده است و همچون ابراهیم حاتمی کیا  داستان هایش حاوی نمایی از جنگ و اثرات آن بر زندگی نسل های مختلف جامعه می باشد.
 روایت های متفاوت و استفاده از صحنه ها و موقعیت های متنوع برای ارائه ی هرچه تازه تر داستان (با تکیه بر مشخصه هایی همچون نقش کودکان در روایتگری، پدران اسیب دیده از جنگ، زنان انتظار کشیده) از ویژگی های نوشتار اوست.
بهترین داستان از این مجموعه نه گانه همان است که مترجم محترم «احمد گلشیری» برای اسم اصلی کار(یعنی دلتنگی های...) انتخاب کرده است،یعنی جایی که نقاشی و داستان درهم تنیده می شوند و طرحی شگرف رقم می زنند.
پ۱:این مجموعه را مقدمه ای قرار دادم برای مطالعه شاهکارش یعنی ناتور (ناطور) دشت.
پ۲:از ترجمه راضی نبودم! گیرا و دلچسب نبود.
کتاب...ستان: ۵۰۳۷صفحه
        
(0/1000)

نظرات

سه ستاره به خاطر ترجمه کم شده؟
به هر رو توصیه می کنم ترجمه کاوه میرعباسی نشر ماهی را بخوانید.
سلام. این کتاب‌پنج‌سال پیش خوانده شده و فرسته آن نیز مربوط به همان ایام است.  من با ناتور دشت نیز خیلی ارتباط برقرار نکردم لذا شاید مشکل من با چیزی بیش از ترجمه این کتاب باشد.  البته در ستاره دادن کلا سخاوتمند نیستم مگر برای یکی‌دو‌ اثر که استثنا بوده‌اند.
از پیشنهاد خوب شما متشکرم.