یادداشت آروشا دهقان
1401/12/14
عوامل زیادی باعث شد از این کتاب آنچنان که انتظار داشتم لذت نبرم و بیتردید اولین مورد وضع ناجور کشوره و حال هیچ کس که جور نیست. دومیش هم آنفولانزای شدیدیه که ده روزه خانهنشینم کرده. . اما تو موارد مربوط به خود کتاب و ترجمه: بعضی جاها واقعا احساس میکردم چیزی که دارم میخوانم محصول مشترک سلین و غبراییه. آخه اینقدر سانسور و تغییر؟ خب مگه مجبورید چاپ کنید؟ مورد بعدی هم باز مربوط به ترجمهست.تا جایی که من متوجه شدم سلین به بازیهای زبانیش معروفه و این بازیها قطعا در ترجمه از دست میره مگر این که مترجم خیلی چیرهدست باشه. . من کلا خیلی با ادبیات فرانسه ارتباط برقرار نمیکنم ولی میتونم بگم این بهترین کتاب ادبیات فرانسه بود که خواندم. داستانپردازیش رو دوست داشتم؛ این که خیلی زیادهگویی نمیکرد رو هم همینطور. با این همه، با توجه به ریویوها و نقدها و تعریفهایی که شنیده و خوانده بودم انتظارم ازش خیلی بیشتر بود. واقعا سخاوتمندانه بهش امتیاز دادم چون فکر کردم ممکنه شرایط جسمی و روحیم رو نظرم اثر گذاشته باشه. . خلاصه که: با نگاه یک شاهکار سراغش نرید و اگر فرانسوی بلدید، خوش به حالتون. فرانسهش رو بخوانید.
(0/1000)
1403/1/27
0