بریدۀ کتاب

روشنا

1402/7/1

The old man and the sea
بریدۀ کتاب

صفحۀ 25

Why did they make birds so delicate and and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel? She is kind and very beautiful. But she can be so cruel and it comes so suddenly and such birds that fly, dipping and hunting, with their small sad voices are made too delicately for the sea. ترجمه نجف دریابندری: مرغ‌های به این ظرافت و نازکی مثل پرستوی دریایی را چرا ساخته‌اند، آن هم وقتی که دریا انقدر بی‌رحم می‌شود؟ دریا مهربان است و خیلی زیباست. اما خیلی هم بی‌رحم می‌شود، و آن هم ناگهان، و این مرغ‌هایی که می‌پرند و خودشان را به آب می‌زنند و صید می‌کنند، با آن صداهای کوچک و غمگین، جثه نحیفشان تاب دریا را ندارد. با این که ترجمه نجف دریابندری خیلی خوبه ولی باز هم به نظرم نمیتونه زیبایی و شکوه قلم همینگوی رو نشون بده...

Why did they make birds so delicate and and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel? She is kind and very beautiful. But she can be so cruel and it comes so suddenly and such birds that fly, dipping and hunting, with their small sad voices are made too delicately for the sea. ترجمه نجف دریابندری: مرغ‌های به این ظرافت و نازکی مثل پرستوی دریایی را چرا ساخته‌اند، آن هم وقتی که دریا انقدر بی‌رحم می‌شود؟ دریا مهربان است و خیلی زیباست. اما خیلی هم بی‌رحم می‌شود، و آن هم ناگهان، و این مرغ‌هایی که می‌پرند و خودشان را به آب می‌زنند و صید می‌کنند، با آن صداهای کوچک و غمگین، جثه نحیفشان تاب دریا را ندارد. با این که ترجمه نجف دریابندری خیلی خوبه ولی باز هم به نظرم نمیتونه زیبایی و شکوه قلم همینگوی رو نشون بده...

4

(0/1000)

نظرات

روشنا

1402/7/1

ترجمه ترجیحی من: چرا مرغ‌های به این ظرافت و نازکی مثل اون پرستوهای دریایی رو ساختن، وقتی دریا میتونه تا این حد بی‌رحم باشه؟ البته اون خیلی مهربان و زیبا است. ولی میتونه خیلی بی‌رحم باشه و خیلی هم ناگهانی این طور میشه و چنین مرغ‌هایی که پرواز می‌کنن، درون آب میرن و شکار میکنن، با اون صداهای نازک غمگینشون، خیلی برای دریا نحیف ساخته شدن. 

0