معرفی کتاب من نی ام اثر هاکان منگوچ مترجم شهرام شهنازیان

در حال خواندن
1
خواندهام
4
خواهم خواند
2
توضیحات
عنوان کتاب حاضر به زبان اصلی آن یعنی ترکی استانبولی (ben neyim) ، اگرچه «من نی ام» معنا میدهد اما به طرزی ظریف، ایهام تبادری دارد به مفهوم «من چیستم؟» و متناسب با همین معانی، نویسنده در عین آن که میکوشد به خواننده خود در یافتن پاسخی در باب هویت و چیستی واقعی اش یاری برساند، او را در رسیدن به تعادلی راهگشا و آرامش بخش در عرصه های روح و جسم و افکار و روابط انسانی و اجتماعی نیز همراهی میکند. او این یاری و همراهی خود را عمدتا در قالب روایت سرگدشت «نی»، از لحظه جدایی از نیستان تا آن گاه که به کمال میرسد و نواهای دل نشین از آن بر میخیز، صورت بندی و طرح میکند؛ روایتی که به ویژه برای ما ایرانیان روایتی آشا و ملموس است.هاکان منگوچ متولد شهر بورسای ترکیه و دانش آموخته دانشگاه اووداغ این شهر است. از کودکی به موسیقی علاقه مند بود و در پانزده سالگی سازهای نی و پیانو را فرا گرفت. او وارد کنسرواتو (دانشکده موسیقی) شد ولی تحصیل در این رشته را پس از دو سال رها کرد. اما دل بستگی اش به نی، او را با راه تصوف و عرفان و فلسفه رها کرد. اما دلبستگی اش به نی، او را با راه تصوف و عرفان و فلسفه صوفی گر ی آشنا کرد. به همین دلیل ترکی عثمانی را یاد گرفت و سال ها بعد با سفر به تبریز، دیار شمس تبریزی، هم زبان فارسی را برای فهم بهتر مثنوی معنوی آموخت و هم در محضر چند تن از بزرگان تصوف این دیار حضور پیدا کرد.
یادداشتها