معرفی کتاب وقایع کلاغیه: طاعون زدگان اثر کلم مارتینی مترجم پژمان طهرانیان

وقایع کلاغیه: طاعون زدگان

وقایع کلاغیه: طاعون زدگان

کلم مارتینی و 1 نفر دیگر
0.0 2 یادداشت
جلد 2

با انتخاب ستاره‌ها به این کتاب امتیاز دهید.

در حال خواندن

0

خوانده‌ام

0

خواهم خواند

2

ناشر
نشر نو
شابک
9786007439708
تعداد صفحات
260
تاریخ انتشار
1395/12/9

توضیحات

        ... داستان هایی که در خواب می بینیم تنها تصویرهایی ساخته ی شب و مِه نیستند، بلکه چیزهایی هستند که باید دریابیم و به خاطر بسپاریم...گوش کنید، رفقا! برخی چیزها را که می خواهم برایتان تعریف کنم خودم به چشم دیده ام.برخی چیزها را که می خواهم برایتان تعریف کنم خودم به خواب دیده ام.برخی چیزها که می خواهم برایتان تعریف کنم هم هستند که شاید آن ها مرا به خواب دیده باشند...وقایع کلاغیه رُمان های سه گانه ای است از زبانِ کلاغ ها، که حرف های زیادی برای زندگی و زمانه ی امروزِ ما آدم ها دارند، حرف هایی که به راستی محدوده ی سنی و جغرافیایی نمی شناسد. این تریلوژی تا کنون به زبان های فرانسوی، آلمانی، هلندی، سوئدی و ژاپنی ترجمه و منتشر شده و به تازگی امتیاز آن برای ساخت انیمیشن به یک کمپانی کانادایی واگذار شده است.
      

یادداشت‌ها

          «وقایع کلاغیه» را نویسنده‌ی کانادایی، کلم مارتینی، نوشته و پژمان طهرانیان به فارسی برگردانده است. همه‌ی شخصیت‌های اصلی رمان کلاغ هستند، اما خلاف کارهایی مثل «مزرعه‌ی حیوانات» جورج اورول، نویسنده به آن‌ها خصلتی انسانی نداده، بلکه یک جهان کلاغی ساخته است با فرهنگ و مذهب و اسطوره‌های خاص خودش. در توضیح پشت جلد کتاب آمده است: «داستان‌سرایی هم نوعی آفرینش است. راهی است برای آن که ما کلاغ‌ها به آن‌چه هستیم شکل بدهیم. تاریخ ماست، راهنمای ماست، وجدان جمعی ماست، انعکاس پرواز ماست، بر فراز آبگیر ابدیت. تنه‌ سر به فلک کشیده‌ای است که درازای شجره‌مان را بالا می‌رود، تا انتهای هر آنچه که هست، و آنگاه از گنبدِ زمان به پایین باز می‌گردد؛ تا انتهای هرآنچه که هست. هر داستانی که می‌گوییم یا می‌شنویم، شاخه‌ای دیگر را می‌رویاند بر این سند عظیم کهنسال پر شاخ و برگ خاندان‌مان...» این سه‌گانه تاکنون به زبان‌های فرانسوی، آلمانی، هلندی، سوئدی و ژاپنی ترجمه شده است.


ماهنامه‌ی شهر کتاب، شماره‌ی چهاردهم، سال ۱۳۹۵.
        

2

نعیمک

نعیمک

1403/9/24

          این جلد تلخ و ناگوار شروع می‌شود. بیماری بین کلاغ‌ها شایع شده و یکی‌یکی دارند پرپر می‌شوند و هیچ کلاغی هم دلیلش را نمی‌داند. در این بین ناگهان کینه‌ای قدیمی هم رخ نشان می‌دهد. وقتی جلد اول را می‌خواندم نوعی وحدت بین کلاغ‌ها حس می‌کردم و انگار یک‌هو همه چیز جنبه‌ای واقعی‌تر پیدا کرد. کلاغ‌ها هم می‌توانند با هم خصومت داشته باشند و به قوانین و سنت‌هایشان پشت کنند. در این جلد تنهایی نقش مهمی دارد و گشتن با کلاغ‌های دیگر. حالا که دسته‌ای وجود ندارد کلاغ قصه راهی سفری می‌شود و در این سفر با کلاغ‌های تک‌وتنها دیگری آشنا می‌شود و دسته‌ای تازه را شکل می‌دهد. دسته‌ای که در آغاز شبیه یک دستۀ متحد نیست و هیچ‌کاری از آن‌ها برنمی‌آید. حتی آیین‌های مشترکی هم ندارند. انگار دنیای تغییر می‌کند و حالا باید با این جهان تازه مواجهه‌ای نو هم داشت. یکی دیگر از چیزهایی که برای من ناخوش بود از بین رفتن آنچه بود که قبلاً وجود داشت. قصه‌ها، آیین‌ها، وحدت و دوستی و چیزهایی دیگری که آرام‌آرام شکل گرفته بود و بیماری باعث می‌شود ناگهان همه‌چیز فرو بریزد.
        

0